목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

디모데전서(1 Timothée) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그러나 聖靈(성령)이 밝히 말씀하시기를 後日(후일)에 어떤 사람들이 믿음에서 떠나 迷惑(미혹)케 하는 靈(영)과 鬼神(귀신)의 가르침을 좇으리라 하셨으니
  2. 自己(자기) 良心(량심)이 火印(화인) 맞아서 外飾(외식)함으로 거짓말하는 者(자)들이라
  3. 婚姻(혼인)을 禁(금)하고 植物(식물)을 廢(폐)하라 할 터이나 植物(식물)은 하나님이 지으신 바니 믿는 者(자)들과 眞理(진리)를 아는 者(자)들이 感謝(감사)함으로 받을 것이니라
  4. 하나님의 지으신 모든 것이 善(선)하매 感謝(감사)함으로 받으면 버릴 것이 없나니
  5. 하나님의 말씀과 祈禱(기도)로 거룩하여짐이니라

요14:17 살후2:3~9 딤후3:1 고전11:19 요일4:6 마7:15
엡4:19 살전2:3 살후2:11
단11:37 히13:4 골2:16 창1:29 창9:3 롬14:6
창1:31 행10:15
창1:25 창1:31
  1. Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
  2. par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,
  3. prescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
  4. Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,
  5. parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
  1. The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
  2. Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
  3. They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
  4. For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  5. because it is consecrated by the word of God and prayer.
  1. 네가 이것으로 兄弟(형제)를 깨우치면 그리스도 예수의 善(선)한 일군이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇는 善(선)한 敎訓(교훈)으로 養育(양육)을 받으리라
  2. 妄靈(망령)되고 虛誕(허탄)한 神話(신화)를 버리고 오직 敬虔(경건)에 이르기를 鍊習(련습)하라
  3. 肉體(육체)의 鍊習(련습)은 若干(약간)의 有益(유익)이 있으나 敬虔(경건)은 凡事(범사)에 有益(유익)하니 今生(금생)과 來生(내생)에 約束(약속)이 있느니라
  4. 미쁘다, 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다
  5. 이를 爲(위)하여 우리가 受苦(수고)하고 盡力(진력)하는 것은 우리 所望(소망)을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 特(특)히 믿는 者(자)들의 救主(구주)시라

딤후3:14,15 딤후3:10
딤전1:4 히5:14
골2:23 딤전6:6 시37:4 시37:9 시37:11 시84:11 시112:2 시145:19 잠19:23 잠22:4 마6:33 막10:30 벧전3:9
딤전1:15
딤전2:4 요4:42
  1. En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
  2. Repousse les contes profanes et absurdes.
  3. Exerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
  4. C'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.
  5. Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
  1. If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
  2. Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
  3. For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
  4. This is a trustworthy saying that deserves full acceptance
  5. (and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
  1. 네가 이것들을 命(명)하고 가르치라
  2. 누구든지 네 年少(년소)함을 업신여기지 못하게 하고 오직 말과 行實(행실)과 사랑과 믿음과 貞節(정절)에 對(대)하여 믿는 者(자)에게 本(본)이 되어
  3. 내가 이를 때까지 읽는 것과 勸(권)하는 것과 가르치는 것에 着念(착념)하라
  4. 네 속에 있는 恩賜(은사) 곧 長老(장로)의 會(회)에서 按手(안수) 받을 때에 豫言(예언)으로 말미암아 받은 것을 操心(조심) 없이 말며
  5. 이 모든 일에 全心全力(전심전력)하여 너의 進步(진보)를 모든 사람에게 나타나게 하라

딤전5:7 딤전6:2
고전16:11 딤후2:22 딛2:15 딛2:7 벧전5:3

행20:17 행6:6 딤전1:18 살전5:20
빌1:12
  1. Déclare ces choses, et enseigne-les.
  2. Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
  3. Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
  4. Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.
  5. Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
  1. Command and teach these things.
  2. Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.
  3. Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
  4. Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you.
  5. Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
  1. 네가 네 自身(자신)과 가르침을 삼가 이 일을 繼續(계속)하라 이것을 行(행)함으로 네 自身(자신)과 네게 듣는 者(자)를 救援(구원)하리라

행20:28 겔33:9 롬11:14
  1. Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.
  1. Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼