목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에베소서(Ephésiens) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그러므로 主(주) 안에서 갇힌 내가 너희를 勸(권)하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 合當(합당)하게 行(행)하여
  2. 모든 謙遜(겸손)과 溫柔(온유)로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 容納(용납)하고
  3. 平安(평안)의 매는 줄로 聖靈(성령)의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라
  4. 몸이 하나이요, 聖靈(성령)이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 所望(소망) 안에서 부르심을 입었느니라
  5. 主(주)도 하나이요, 믿음도 하나이요, 洗禮(세례)도 하나이요,

엡3:1 롬8:28 골1:10 골2:6 살전2:12 빌1:27
행20:19 빌2:3 골3:12 벧전3:8 벧전5:5 골2:18 골2:23 갈5:23 골1:11 골3:13
골3:15 행8:23
엡2:16 엡2:18 엡1떠ˮ 떠ˮ ꑰ̂ 눠˼ 똈ˮ 뗀ˮ 䀀 뗀ˮ >-->슥14:9 고전1:13 고전8:6 엡4:13 유1:3 갈3:27,28
  1. Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
  2. en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
  3. vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
  4. Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;
  5. il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
  1. As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
  2. Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love.
  3. Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
  4. There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope when you were called--
  5. one Lord, one faith, one baptism;
  1. 하나님도 하니이시니 곧 萬有(만유)의 아버지시라 萬有(만유) 위에 계시고 萬有(만유)를 統一(통일)하시고 萬有(만유) 가운데 계시도다
  2. 우리 各(각) 사람에게 그리스도의 膳物(선물)의 分量(분량)대로 恩惠(은혜)를 주셨나니
  3. 그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 者(자)를 사로 잡고 사람들에게 膳物(선물)을 주셨다 하였도다
  4. 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
  5. 내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 者(자)니 이는 萬物(만물)을 充滿(충만)케 하려 하심이니라

고전12:5,6 롬9:5
마25:15 고전12:7 롬12:3 엡4:16 엡3:2
시68:18 삿5:12 골2:15
엡3:13 시63:9 사44:23
히4:14 히7:26 히9:24 막16:19 엡1:23
  1. un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.
  2. Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
  3. C'est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.
  4. Or, que signifie: Il est monté, sinon qu'il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre?
  5. Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
  1. one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  2. But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
  3. This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
  4. (What does "he ascended" mean except that he also descended to the lower, earthly regions?
  5. He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
  1. 그가 或(혹)은 使徒(사도)로, 或(혹)은 先知者(선지자)로, 或(혹)은 福音(복음) 傳(전)하는 者(자)로, 떠ˮ 떠ˮ ꑰ̂ 눠˼ 똈ˮ 뗀ˮ 䀀 뗀ˮ 사)와 敎師(교사)로 주셨으니
  2. 이는 聖徒(성도)를 穩全(온전)케 하며 奉事(봉사)의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라
  3. 우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 穩全(온전)한 사람을 이루어 그리스도의 長成(장성)한 分量(분량)이 充滿(충만)한 데까지 이르리니
  4. 이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 詭術(궤술)과 奸詐(간사)한 誘惑(유혹)에 빠져 모든 敎訓(교훈)의 風潮(풍조)에 밀려 搖動(요동)치 않게 하려 함이라
  5. 오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 凡事(범사)에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라

고전12:4,5 고전12:28 행21:8 딤후4:5 렘3:15 행20:28
고후13:9 고전12:27 엡4:16 엡4:29
엡4:5 고전14:20 히5:14 엡1:23
엡6:11 마11:7 히13:9 약1:6 유1:12
요일3:18 엡4:25 엡2:21 엡1:22
  1. Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
  2. pour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du ministère et de l'édification du corps de Christ,
  3. jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
  4. afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction,
  5. mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
  1. It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
  2. to prepare God's people for works of service, so that the body of Christ may be built up
  3. until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
  4. Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming.
  5. Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ.
  1. 그에게서 온 몸이 各(각) 마디를 通(통)하여 도움을 입음으로 連絡(연락)하고 相合(상합)하여 各(각) 肢體(지체)의 分量(분량)대로 役事(역사)하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라
  2. 그러므로 내가 이것을 말하며 主(주) 안에서 證據(증거)하노니 이제부터는 異邦人(이방인)이 그 마음의 虛妄(허망)한 것으로 行(행)함같이 너희는 行(행)하지 말라
  3. 저희 聰明(총명)이 어두워지고 저희 가운데 있는 無知(무지)함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 生命(생명)에서 떠나 있도다
  4. 저희가 感覺(감각) 없는 者(자) 되어 自身(자신)을 放蕩(방탕)에 放任(방임)하여 모든 더러운 것을 慾心(욕심)으로 行(행)하되
  5. 오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라

골2:19 엡4:7
요일4:14 롬1:21 벧전1:18 골2:18 벧후2:18 엡4:22 엡2:1~3 골3:7 벧전4:3
롬11:10 막3:5 엡2:12
잠23:35 딤전4:2 왕상21:25 롬1:24 롬1:26 롬1:28
마11:29
  1. C'est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s'édifie lui-même dans la charité.
  2. Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées.
  3. Ils ont l'intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur coeur.
  4. Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d'impureté jointe à la cupidité.
  5. Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,
  1. From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
  2. So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
  3. They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
  4. Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
  5. You, however, did not come to know Christ that way.
  1. 眞理(진리)가 예수 안에 있는 것같이 너희가 果然(과연) 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대
  2. 너희는 誘惑(유혹)의 慾心(욕심)을 따라 썩어져 가는 舊習(구습)을 좇는 옛 사람을 벗어버리고
  3. 오직 心靈(심령)으로 새롭게 되어
  4. 하나님을 따라 義(의)와 眞理(진리)의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라
  5. 그런즉 거짓을 버리고 各各(각각) 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 肢體(지체)가 됨이니라

엡1:13 골2:7
히3:13 롬6:6 골3:9 골3:8 히12:1 약1:21 벧전2:1
롬12:2
엡2:10 롬6:4
슥8:16 골3:9 엡4:15 롬12:5
  1. si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,
  2. eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,
  3. et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.
  4. C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
  1. Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
  2. You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
  3. to be made new in the attitude of your minds;
  4. and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
  5. Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body.
  1. 忿(분)을 내어도 罪(죄)를 짓지 말며 해가 지도록 忿(분)을 품지 말고
  2. 魔鬼(마귀)로 틈을 타지 못하게 하라
  3. 盜賊(도적)질하는 者(자)는 다시 盜賊(도적)질 하지 말고 돌이켜 貧窮(빈궁)한 者(자)에게 救濟(구제)할 것이 있기 爲(위)하여 제 손으로 受苦(수고)하여 善(선)한 일을 하라
  4. 무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 德(덕)을 세우는 데 所用(소용)되는 대로 善(선)한 말을 하여 듣는 者(자)들에게 恩惠(은혜)를 끼치게 하라
  5. 하나님의 聖靈(성령)을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 救贖(구속)의 날까지 印(인)치심을 받았느니라

시4:4 시37:8
약4:7
잠21:26 행20:35 살전4:11 살후3:8 살후3:11,12 딛3:8 딛3:14
엡5:4 골3:8 마12:34 골4:6 전10:12
사63:10 살전5:19 엡1:7 엡1:13
  1. Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,
  2. et ne donnez pas accès au diable.
  3. Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
  4. Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s'il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l'édification et communique une grâce à ceux qui l'entendent.
  5. N'attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
  1. "In your anger do not sin": Do not let the sun go down while you are still angry,
  2. and do not give the devil a foothold.
  3. He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.
  4. Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
  5. And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
  1. 너희는 모든 惡毒(악독)과, 怒(노)함과, 忿(분)냄과, 떠드는 것과, 毁謗(훼방)하는 것을 모든 惡意(악의)와 함께 버리고
  2. 서로 仁慈(인자)하게 하며 불쌍히 여기며 서로 容恕(용서)하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 容恕(용서)하심과 같이 하라

골3:8 벧전2:1
골3:12,13 벧전3:8 고후2:7 고후2:10 마6:14
  1. Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.
  2. Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.
  1. Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.
  2. Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼