목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

히브리서(Hébreux) 5장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 大祭司長(대제사장)마다 사람 가운데서 取(취)한 者(자)이므로 하나님께 屬(속)한 일에 사람을 爲(위)하여 禮物(예물)과 贖罪(속죄)하는 祭祀(제사)를 드리게 하나니
  2. 저가 無識(무식)하고 迷惑(미혹)한 者(자)를 能(능)히 容納(용납)할 수 있는 것은 自己(자기)도 軟弱(연약)에 싸여 있음이니라
  3. 이러므로 百姓(백성)을 爲(위)하여 贖罪祭(속죄제)를 드림과 같이 또한 自己(자기)를 爲(위)하여 드리는 것이 마땅하니라
  4. 이 尊貴(존귀)는 아무나 스스로 取(취)하지 못하고 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 입은 者(자)라야 할 것이니라
  5. 또한 이와 같이 그리스도께서 大祭司長(대제사장) 되심도 스스로 榮光(영광)을 取(취)하심이 아니요 오직 말씀하신 이가 저더러 이르시되 너는 내 아들이니 오늘날 내가 너를 낳았다 하셨고

히2:17 히8:3 히8:3,4 히9:9 히10:11 히11:4
히2:18 히4:15 히7:28
히7:27 히9:7 레4:3 레9:7 레16:6
민16:5 민16:40 민18:7 대하26:18 출28:1 대상23:13
요8:54 히1:5
  1. En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifice pour les péchés.
  2. Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
  3. Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
  4. Nul ne s'attribue cette dignité, s'il n'est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
  5. Et Christ ne s'est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t'ai engendré aujourd'hui!
  1. Every high priest is selected from among men and is appointed to represent them in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
  2. He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness.
  3. This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
  4. No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was.
  5. So Christ also did not take upon himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father."
  1. 또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되 네가 永遠(영원)히 멜기세덱의 班次(반차)를 좇는 祭司長(제사장)이라 하셨으니
  2. 그는 肉體(육체)에 계실 때에 自己(자기)를 죽음에서 能(능)히 救援(구원)하실 이에게 甚(심)한 痛哭(통곡)과 눈물로 懇求(간구)와 所願(소원)을 올렸고 그의 敬畏(경외)하심을 因(인)하여 들으심을 얻었느니라
  3. 그가 아들이시라도 받으신 苦難(고난)으로 順從(순종)함을 배워서
  4. 穩全(온전)하게 되었은즉 自己(자기)를 順從(순종)하는 모든 者(자)에게 永遠(영원)한 救援(구원)의 根源(근원)이 되시고
  5. 하나님께 멜기세덱의 班次(반차)를 좇은 大祭司長(대제사장)이라 稱(칭)하심을 받았느니라

히7:17 히7:21 시110:4
막14:36 시22:1,2 마27:46 마27:50 막15:34 막15:37 눅23:46 마26:39 마26:44 막14:36 막14:39 눅22:41 눅22:44 시22:24
히1:2 빌2:8
히2:10
히5:6 히6:20
  1. Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek.
  2. C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,
  3. a appris, bien qu'il fût Fils, l'obéissance par les choses qu'il a souffertes,
  4. et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,
  5. Dieu l'ayant déclaré souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek.
  1. And he says in another place, "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
  2. During the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with loud cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
  3. Although he was a son, he learned obedience from what he suffered
  4. and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him
  5. and was designated by God to be high priest in the order of Melchizedek.
  1. 멜기세덱에 關(관)하여는 우리가 할 말이 많으나 너희의 듣는 것이 鈍(둔)하므로 解釋(해석)하기 어려우니라
  2. 때가 오래므로 너희가 마땅히 先生(선생)이 될 터인데 너희가 다시 하나님의 말씀의 初步(초보)가 무엇인지 누구에게 가르침을 받아야 할 것이니 젖이나 먹고 단단한 食物(식물)을 못 먹을 者(자)가 되었도다
  3. 大抵(대저) 젖을 먹는 者(자)마다 어린아이니 義(의)의 말씀을 經驗(경험)하지 못한 者(자)요
  4. 단단한 食物(식물)은 長成(장성)한 者(자)의 것이니 저희는 知覺(지각)을 使用(사용)하므로 鍊鍛(연단)을 받아 善惡(선악)을 分辨(분변)하는 者(자)들이니라

벧후3:16
히6:1 고전3:2
고전3:1 벧전2:2
엡4:13 히6:1 창3:22 왕상3:9 사7:15
  1. Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
  2. Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d'une nourriture solide.
  3. Or, quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
  4. Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l'usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
  1. We have much to say about this, but it is hard to explain because you are slow to learn.
  2. In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God's word all over again. You need milk, not solid food!
  3. Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
  4. But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼