목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthieu) 25장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 天國(천국)은 마치 燈(등)을 들고 新郞(신랑)을 맞으러 나간 열 處女(처녀)와 같다 하리니
  2. 그 中(중)에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
  3. 미련한 者(자)들은 燈(등)을 가지되 기름을 가지지 아니하고
  4. 슬기 있는 者(자)들은 그릇에 기름을 담아 燈(등)과 함께 가져갔더니
  5. 新郞(신랑)이 더디 오므로 다 졸며 잘새

마9:15 요3:29 계19:7 계21:2 계21:9 눅19:13



마24:48 마25:19 히10:37 벧후3:4 벧후3:9
  1. Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l'époux.
  2. Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages.
  3. Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles;
  4. mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.
  5. Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.
  1. "At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  2. Five of them were foolish and five were wise.
  3. The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
  4. The wise, however, took oil in jars along with their lamps.
  5. The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
  1. 밤中(중)에 소리가 나되 보라 新郞(신랑)이로다 맞으러 나오라 하매
  2. 이에 그 處女(처녀)들이 다 일어나 燈(등)을 準備(준비)할 새
  3. 미련한 者(자)들이 슬기 있는 者(자)들에게 이르되 우리 燈(등)불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠달라 하거늘
  4. 슬기 있는 者(자)들이 對答(대답)하여 가로되 우리와 너희의 쓰기에 다 不足(부족)할까 하노니 차라리 파는 者(자)들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니
  5. 저희가 사러 간 동안에 新郞(신랑)이 오므로 豫備(예비)하였던 者(자)들은 함께 婚姻(혼인) 잔치에 들어가고 門(문)은 닫힌지라

막13:35
눅12:35


마24:44 마22:2 마25:10 마25:12 눅13:25~27
  1. Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre!
  2. Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
  3. Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.
  4. Les sages répondirent: Non; il n'y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous.
  5. Pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée.
  1. "At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
  2. "Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
  3. The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'
  4. "'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
  5. "But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
  1. 그 後(후)에 남은 處女(처녀)들이 와서 가로되 主(주)여, 主(주)여, 우리에게 열어 주소서
  2. 對答(대답)하여 가로되 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라
  3. 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 時(시)를 알지 못하느니라
  4. 어떤 사람이 他國(타국)에 갈제 그 종들을 불러 自己(자기) 所有(소유)를 맡김과 같으니
  5. 各各(각각) 그 才能(재능)대로 하나에게는 金(금) 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니

마7:22,23
마10:33 딤후2:19
마24:42 마24:50
마25:14~30 눅19:12~27 마21:33 막13:34
롬12:6 고전12:11 엡4:7 벧전4:10 마18:24
  1. Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
  2. Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.
  3. Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure.
  4. Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens.
  5. Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit.
  1. "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
  2. "But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'
  3. "Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
  4. "Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
  5. To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
  1. 다섯 달란트 받은 者(자)는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고
  2. 두 달란트를 받은 者(자)도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
  3. 한 달란트 받은 者(자)는 가서 땅을 파고 그 主人(주인)의 돈을 감추어 두었더니
  4. 오랜 後(후)에 그 종들의 主人(주인)이 돌아와 저희와 會計(회계)할새
  5. 다섯 달란트 받았던 者(자)는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 主(주)여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다



마13:44
마25:5 마18:23 롬14:12 눅16:2
  1. Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.
  2. De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.
  3. Celui qui n'en avait reçu qu'un alla faire un creux dans la terre, et cacha l'argent de son maître.
  4. Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.
  5. Celui qui avait reçu les cinq talents s'approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici, j'en ai gagné cinq autres.
  1. The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.
  2. So also, the one with the two talents gained two more.
  3. But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.
  4. "After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  5. The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.'
  1. 그 主人(주인)이 이르되 잘 하였도다 착하고 忠誠(충성)된 종아 네가 작은 일에 忠誠(충성)하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 主人(주인)의 즐거움에 參與(참여)할지어다 하고
  2. 두 달란트 받았던 者(자)도 와서 가로되 主(주)여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다
  3. 그 主人(주인)이 이르되 잘 하였도다 착하고 忠誠(충성)된 종아 네가 작은 일에 忠誠(충성)하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 主人(주인)의 즐거움에 參與(참여)할지어다 하고
  4. 한 달란트 받았던 者(자)도 와서 가로되 主(주)여 當身(당신)은 굳은 사람이라 심지않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
  5. 두려워하여 나가서 當身(당신)의 달란트를 땅에 감추어 두었나이다 보소서 當身(당신)의 것을 받으셨나이다

마25:23 마24:45 눅16:10 고전4:2 딤전3:13 마24:47 히12:2 사53:11 요15:11


삼상25:3 고후8:12
마20:14
  1. Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître.
  2. Celui qui avait reçu les deux talents s'approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m'as remis deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres.
  3. Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître.
  4. Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui amasses où tu n'as pas vanné;
  5. j'ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi.
  1. "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
  2. "The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'
  3. "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
  4. "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
  5. So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'
  1. 그 主人(주인)이 對答(대답)하여 가로되 惡(악)하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐
  2. 그러면 네가 마땅히 내 돈을 取利(취리)하는 者(자)들에게나 두었다가 나로 돌아와서 내 本錢(본전)과 邊利(변리)를 받게 할 것이니라 하고
  3. 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트를 가진 者(자)에게 주어라
  4. 무릇 있는 者(자)는 받아 豊足(풍족)하게 되고 없는 者(자)는 그 있는 것까지 빼앗기리라
  5. 無益(무익)한 종을 바깥 어두운 데로 내어 쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라

마18:32 잠20:4 롬12:11


눅12:48 마13:12
눅17:10 마8:12
  1. Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que j'amasse où je n'ai pas vanné;
  2. il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j'aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt.
  3. Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.
  4. Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.
  5. Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
  1. "His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
  2. Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
  3. "'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
  4. For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
  5. And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  1. 人子(인자)가 自己(자기) 榮光(영광)으로 모든 天使(천사)와 함께 올 때에 自己(자기) 榮光(영광)의 寶座(보좌)에 앉으리니
  2. 모든 民族(민족)을 그 앞에 모으고 各各(각각) 分別(분별)하기를 牧者(목자)가 羊(양)과 염소를 分別(분별) 하는것 같이 하여
  3. 羊(양)은 그 오른便(편)에 염소는 왼便(편)에 두리라
  4. 그 때에 임금이 그 오른便(편)에 있는 者(자)들에게 이르시되 내 아버지께 福(복) 받을 者(자)들이여 나아와 創世(창세)로부터 너희를 爲(위)하여 豫備(예비)된 나라를 相續(상속)하라
  5. 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 迎接(영접)하였고

마16:27,28 마19:28
욜3:12 마24:14 마28:19 마24:31 마13:49 겔34:17

마25:40 눅19:38 계17:14 계19:16 사6:5 왕상2:19 시45:9 시110:1 시37:22 사65:23 마13:35 마20:23 고전2:9 히11:16 눅12:32 눅22:29 마19:29 벧전3:9 계21:7 롬8:17 딛3:7 히1:14 약2:5
사58:7 겔18:7 겔18:16 약2:15,16 마10:42 욥31:32 롬12:13 히13:1,2 요삼1:5
  1. Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur le trône de sa gloire.
  2. Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d'avec les autres, comme le berger sépare les brebis d'avec les boucs;
  3. et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche.
  4. Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.
  5. Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli;
  1. "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
  2. All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  3. He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  4. "Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
  5. For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
  1. 벗었을 때에 옷을 입혔고, 病(병)들었을 때에 돌아보았고, 獄(옥)에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
  2. 이에 義人(의인)들이 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 우리가 어느 때에 主(주)의 주리신 것을 보고 供饋(공궤)하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
  3. 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 迎接(영접)하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
  4. 어느 때에 病(병)드신 것이나 獄(옥)에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
  5. 임금이 對答(대답)하여 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 兄弟(형제) 中(중)에 至極(지극)히 작은 者(자) 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고

눅10:33,34 약1:27 딤후1:16 히10:34 히13:3



마25:34 마10:40 마10:42 마28:10 요20:17 롬8:29 히2:11 마12:50
  1. j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.
  2. Les justes lui répondront: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, et t'avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t'avons-nous donné à boire?
  3. Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vêtu?
  4. Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?
  5. Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les avez faites.
  1. I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.'
  2. "Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  3. When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
  4. When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
  5. "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
  1. 또 왼便(편)에 있는 者(자)들에게 이르시되 詛呪(저주)를 받은 者(자)들아 나를 떠나 魔鬼(마귀)와 그 使者(사자)들을 爲(위)하여 豫備(예비)된 永永(영영)한 불에 들어가라
  2. 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
  3. 나그네 되었을 때에 迎接(영접)하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 病(병)들었을 때와 獄(옥)에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니
  4. 저희도 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 우리가 어느 때에 主(주)의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 病(병)드신 것이나 獄(옥)에 갇히신 것을 보고 供養(공양)치 아니하더이까
  5. 이에 임금이 對答(대답)하여 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 이 至極(지극)히 작은 者(자) 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니

히6:8 마7:23 벧후2:4 유1:6 계12:7 마13:40 마13:42 마18:8 막9:43 막9:48 유1:7 눅16:24 살후1:8
욥22:7


눅10:16 행9:5 고전8:12
  1. Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.
  2. Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas donné à manger; j'ai eu soif, et vous ne m'avez pas donné à boire;
  3. j'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli; j'étais nu, et vous ne m'avez pas vêtu; j'étais malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité.
  4. Ils répondront aussi: Seigneur, quand t'avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t'avons-nous pas assisté?
  5. Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n'avez pas fait ces choses à l'un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne les avez pas faites.
  1. "Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
  2. For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
  3. I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
  4. "They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
  5. "He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
  1. 저희는 永罰(영벌)에 義人(의인)들은 永生(영생)에 들어가리라 하시니라

단12:2 요5:29 행24:15 롬2:7 롬5:21 롬6:23 요10:28 요일2:25
  1. Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.
  1. "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼