목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Luc) 17장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 弟子(제자)들에게 이르시되 失足(실족)케 하는 것이 없을 수는 없으나 있게 하는 者(자)에게는 禍(화)로다
  2. 저가 이 작은 者(자) 中(중)에 하나를 失足(실족)케 할진대 차라리 硏子(연자)맷돌을 그 목에 매이우고 바다에 던지우는 것이 나으리라
  3. 너희는 스스로 操心(조심)하라 萬一(만일) 네 兄弟(형제)가 罪(죄)를 犯(범)하거든 警戒(경계)하고 悔改(회개)하거든 容恕(용서)하라
  4. 萬一(만일) 하루 일곱 番(번)이라도 네게 罪(죄)를 얻고 일곱 番(번) 네게 돌아와 내가 悔改(회개)하노라 하거든 너는 容恕(용서)하라 하시더라
  5. 使徒(사도)들이 主(주)께 여짜오되 우리에게 믿음을 더하소서 하니

마18:7 고전11:19 마13:41 눅22:22
마18:6 막9:42
마18:15 마18:21,22 레19:17 마6:14
마18:21
막6:30 막9:24
  1. Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu'il n'arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
  2. Il vaudrait mieux pour lui qu'on mît à son cou une pierre de moulin et qu'on le jetât dans la mer, que s'il scandalisait un de ces petits.
  3. Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s'il se repent, pardonne-lui.
  4. Et s'il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, #NAME? lui pardonneras.
  5. Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
  1. Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.
  2. It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
  3. So watch yourselves. "If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
  4. If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, 'I repent,' forgive him."
  5. The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
  1. 主(주)께서 가라사대 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기우라 하였을 것이요 그것이 너희에게 順從(순종)하였으리라
  2. 너희 中(중)에 뉘게 밭을 갈거나 羊(양)을 치거나 하는 종이 있어 밭에서 돌아오면 저더러 곧 와 앉아서 먹으라 할 者(자)가 있느냐
  3. 도리어 저더러 내 먹을 것을 豫備(예비)하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 隧從(수종)들고 너는 그 後(후)에 먹고 마시라 하지 않겠느냐
  4. 命(명)한 대로 하였다고 종에게 謝禮(사례)하겠느냐
  5. 이와 같이 너희도 命令(명령)받은 것을 行(행)한 後(후)에 이르기를 우리는 無益(무익)한 종이라 우리의 하여야 할 일을 한 것뿐이라 할지니라

마17:20 마13:31 눅19:4

요13:4 눅12:35 눅12:37

마25:30 욥22:2,3 욥35:7 롬11:35
  1. Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait.
  2. Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table?
  3. Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras?
  4. Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné?
  5. Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.
  1. He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
  2. "Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
  3. Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?
  4. Would he thank the servant because he did what he was told to do?
  5. So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.'"
  1. 예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가
  2. 한 村(촌)에 들어가시니 문둥病者(병자) 열 名(명)이 예수를 만나 멀리 서서
  3. 소리를 높여 가로되 예수 先生(선생)님이여, 우리를 矜恤(긍휼)히 여기소서 하거늘
  4. 보시고 가라사대 가서 祭司長(제사장)들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라
  5. 그 中(중)에 하나가 自己(자기)의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 榮光(영광)을 돌리며 돌아와

눅9:51 요4:3,4 마19:1
레13:45,46

눅5:14 레13:2~14 레13:32 마8:4
눅7:16
  • When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed.
  • One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
    1. 예수의 발 아래 엎드리어 謝禮(사례)하니 저는 사마리아인이라
    2. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐
    3. 이 異邦人(이방인) 外(외)에는 하나님께 榮光(영광)을 돌리러 돌아온 者(자)가 없느냐 하시고
    4. 그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 救援(구원)하였느니라 하시더라
    5. 바리새人(인)들이 하나님의 나라가 어느 때에 臨(임)하나이까 묻거늘 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 하나님의 나라는 볼 수 있게 臨(임)하는 것이 아니요

    눅5:12 민16:22 고전14:25 마26:39 마10:5
    눅17:12
    사66:5 요9:24
    막10:52
    눅19:11 행1:16 눅12:39
    1. Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C'était un Samaritain.
    2. Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?
    3. Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu?
    4. Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.
    5. Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards.
    1. He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan.
    2. Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
    3. Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
    4. Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."
    5. Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
    1. 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라
    2. 또 弟子(제자)들에게 이르시되 때가 이르리니 너희가 人子(인자)의 날 하루를 보고자 하되 보지 못하리라
    3. 사람이 너희에게 말하되 보라, 저기 있다 보라, 여기 있다 하리라 그러나 너희는 가지도 말고 좇지도 말라
    4. 번개가 하늘 아래 이便(편)에서 번뜻하여 하늘 아래 저便(편)까지 비췸같이 人子(인자)도 自己(자기) 날에 그러하리라
    5. 그러나 그가 먼저 많은 苦難(고난)을 받으며 이 世代(세대)에게 버린 바 되어야 할지니라

    눅17:23 눅10:9 눅11:20 요1:26 롬14:17
    눅5:35 눅21:6 마9:15 눅19:43 눅23:29 요4:21 요8:56 암5:18
    눅21:8 마24:23 막13:21 눅17:21
    마24:27 고전1:8
    눅13:33 마16:21 마17:22 막8:31
    1. On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.
    2. Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.
    3. On vous dira: Il est ici, il est là. N'y allez pas, ne courez pas après.
    4. Car, comme l'éclair resplendit et brille d'une extrémité du ciel à l'autre, ainsi sera le Fils de l'homme en son jour.
    5. Mais il faut auparavant qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté par cette génération.
    1. nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is within you."
    2. Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
    3. Men will tell you, 'There he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them.
    4. For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
    5. But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
    1. 노아의 때에 된 것과 같이 人子(인자)의 때에도 그러하리라
    2. 노아가 方舟(방주)에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 洪水(홍수)가 나서 저희를 다 滅(멸)하였으며
    3. 또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니
    4. 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 硫黃(류황)이 비오듯 하여 저희를 滅(멸)하였느니라
    5. 人子(인자)의 나타나는 날에도 이러하리라

    히11:7 벧전3:20 벧후2:5 창6:5 창7:7 마24:37 살전5:3
    마24:38,39
    벧후2:7
    창19:16 창19:24 벧후2:6
    고전1:7 살후1:7 벧전1:7 벧전1:13 벧전4:13 마16:27 마24:44
    1. Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.
    2. Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; le déluge vint, et les fit tous périr.
    3. Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient;
    4. mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de souffre tomba du ciel, et les fit tous périr.
    5. Il en sera de même le jour où le Fils de l'homme paraîtra.
    1. "Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
    2. People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the˼ ˼ 㮠ɰ 錀ˈ ˼ ˼ 䀀 ˼ ont size=3 color=#000000>"It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
    3. But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
    4. "It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
    1. 그 날에 萬一(만일) 사람이 지붕 위에 있고 그 세간이 집 안에 있으면 그것을 가지러 내려 오지 말 것이요 밭에 있는 者(자)도 이와 같이 뒤로 돌이키지 말 것이니라
    2. 롯의 妻(처)를 생각하라
    3. 무릇 自己(자기) 목숨을 保存(보존)하고자 하는 者(자)는 잃을 것이요 잃는 者(자)는 살리리라
    4. 내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 男子(남자)가 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이요
    5. 두 女子(녀자)가 함께 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이니라

    눅5:19 눅21:21 마24:17,18 막13:15,16
    창19:26
    마10:39 히10:39 행7:19 딤전6:13

    마24:41 출11:5 사47:2
    1. En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière.
    2. Souvenez-vous de la femme de Lot.
    3. Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.
    4. Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l'une sera prise et l'autre laissée;
    5. de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.
    1. On that day no one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
    2. Remember Lot's wife!
    3. Whoever tries to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
    4. I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
    5. Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left."
    1. 없 음
    2. 저희가 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 어디오니이까 가라사대 주검 있는 곳에는 독수리가 모이느니라 하시니라


    마24:28 욥39:30
    1. De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.
    2. Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s'assembleront les aigles.

    1. "Where, Lord?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
    △이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

    목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
    고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼