목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(歌林多前书) 11장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 그리스도를 本(본)받는 者(자) 된 것같이 너희는 나를 本(본)받는 者(자) 되라
  2. 너희가 모든 일에 나를 記憶(기억)하고 또 내가 너희에게 傳(전)하여 준 대로 그 遺傳(유전)을 너희가 지키므로 너희를 稱讚(칭찬)하노라
  3. 그러나 나는 너희가 알기를 願(원)하노니 各(각) 男子(남자)의 머리는 그리스도요, 女子(녀자)의 머리는 男子(남자)요, 그리스도의 머리는 하나님이시라
  4. 무릇 男子(남자)로서 머리에 무엇을 쓰고 祈禱(기도)나 豫言(예언)을 하는 者(자)는 그 머리를 辱(욕)되게 하는 것이요
  5. 무릇 女子(녀자)로서 머리에 쓴 것을 벗고 祈禱(기도)나 豫言(예언)을 하는 者(자)는 그 머리를 辱(욕)되게 하는 것이니 이는 머리민 것과 다름이 없음이니라

고전4:16
고전4:17 살전3:6 살전4:1,2 살후2:15 살후3:6
엡1:22 엡4:15 엡5:23 골1:18
고전12:10 고전12:28 고전14:1 살전5:20
민5:18 눅2:36 행21:9 고전14:34 신21:12
  1. 你们该效法我,像我效法基督一样。
  2. 我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
  3. 我愿意你们知道,基督是各人的头。男人是女人的头,神是基督的头。
  4. 凡男人祷告或是讲道(讲道或作说预言下同),若蒙着头,就羞辱自己的头。
  5. 凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头。因为这就如同剃了头发一样。
  1. Follow my example, as I follow the example of Christ.
  2. I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.
  3. Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
  4. Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
  5. And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.
  1. 萬一(만일) 女子(녀자)가 머리에 쓰지 않거든 깎을 것이요 萬一(만일) 깎거나 미는 것이 女子(녀자)에게 부끄러움이 되거든 쓸지니라
  2. 男子(남자)는 하나님의 形像(형상)과 榮光(영광)이니 그 머리에 마땅히 쓰지 않거니와 女子(녀자)는 男子(남자)의 榮光(영광)이니라
  3. 男子(남자)가 女子(녀자)에게서 난 것이 아니요 女子(녀자)가 男子(남자)에게서 났으며
  4. 또 男子(남자)가 女子(녀자)를 爲(위)하여 지음을 받지 아니하고 女子(녀자)가 男子(남자)를 爲(위)하여 지음을 받은 것이니
  5. 이러므로 女子(녀자)는 天使(천사)들을 因(인)하여 權勢(권세) 아래 있는 票(표)를 그 머리위에 둘지니라


창1:26 잠12:4
창2:21~23 딤전2:13
창2:18
마18:10 눅15:10 엡3:10 딤전5:21
  1. 女人若不蒙着头,就该剪了头发。女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。
  2. 男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀,但女人是男人的荣耀。
  3. 起初,男人不是由女人而出。女人乃是由男人而出。
  4. 并且男人不是为女人造的。女人乃是为男人造的。
  5. 因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。
  1. If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
  2. A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
  3. For man did not come from woman, but woman from man;
  4. neither was man created for woman, but woman for man.
  5. For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.
  1. 그러나 主(주) 안에는 男子(남자) 없이 女子(녀자)만 있지 않고 女子(녀자) 없이 男子(남자)만 있지 아니하니라
  2. 女子(녀자)가 男子(남자)에게서 난 것같이 男子(남자)도 女子(녀자)로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님에게서 났느니라
  3. 너희는 스스로 判斷(판단)하라 女子(녀자)가 쓰지 않고 하나님께 祈禱(기도)하는 것이 마땅하냐
  4. 萬一(만일) 男子(남자)가 긴 머리가 있으면 自己(자기)에게 辱(욕)되는 것을 本性(본성)이 너희에게 가르치지 아니하느냐
  5. 萬一(만일) 女子(녀자)가 긴 머리가 있으면 自己(자기)에게 榮光(영광)이 되나니 긴 머리는 쓰는 것을 代身(대신)하여 주신 緣故(연고)니라

갈3:28
롬11:36


  1. 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
  2. 因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出。但万有都是出乎神。
  3. 你们自己审察,女人祷告神,不蒙着头,是合宜的吗?
  4. 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
  5. 但女人有长头发,乃是她的荣耀。因为这头发是给她作盖头的。
  1. In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  2. For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
  3. Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  4. Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
  5. but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
  1. 辯論(변론)하려는 態度(태도)를 가진 者(자)가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 敎會(교회)에는 이런 規例(규례)가 없느니라
  2. 내가 命(명)하는 이 일에 너희를 稱讚(칭찬)하지 아니하나니 이는 저희의 모임이 有益(유익)이 못되고 도리어 害(해)로움이라
  3. 첫째는 너희가 敎會(교회)에 모일 때에 너희 中(중)에 紛爭(분쟁)이 있다 함을 듣고 大綱(대강) 믿노니
    너희 中(중)에 偏黨(편당)이 있어야 너희 中(중)에 옳다 認定(인정)함을 받은 者(자)들이 나타나게 되리라
  4. 그런즉 너희가 함께 모여서 主(주)의 晩餐(만찬)을 먹을 수 없으니

딤전6:4 살후1:4 살전2:14 고전7:17 고전10:32

고전1:10~12 고전3:3
마18:7 눅17:1 행20:30 딤전4:1 벧후2:1 요일2:19 신13:3
  1. 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,神的众教会也是没有的。
  2. 我现今吩咐你们的话,不是称赞你们。因为你们聚会不是受益,乃是招损。
  3. 第一,我听说你们聚会的时候,彼此分门别类。我也稍微的信这话。
  4. 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人,显明出来。
  5. 你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐。
  1. If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.
  2. In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
  3. In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
  4. No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
  5. When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
  1. 이는 먹을 때에 各各(각각) 自己(자기)의 晩餐(만찬)을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 이는 嘶腸(시장)하고 어떤 이는 醉(취)함이라
  2. 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 敎會(교회)를 업신여기고 貧窮(빈궁)한 者(자)들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 稱讚(칭찬)하랴 이것으로 稱讚(칭찬)하지 않노라
  3. 내가 너희에게 傳(전)한 것은 主(주)께 받은 것이니 곧 主(주) 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사
  4. 祝辭(축사)하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 爲(위)하는 내 몸이니 이것을 行(행)하여 나를 記念(기념)하라 하시고
  5. 食後(식후)에 또한 이와 같이 盞(잔)을 가지시고 가라사대 이 盞(잔)은 내 피로 세운 새 言約(언약)이니 이것을 行(행)하여 마실 때마다 나를 記念(기념)하라 하셨으니

벧후2:13 유1:12
행20:28 잠17:5 약2:6
고전15:3 갈1:12 고전11:23~25 마26:26~28 막14:22~24 눅22:19,20

  1. 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。
  2. 你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞。
  3. 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  4. 祝谢了,就掰开,说,这是我的身体,为你们舍的(舍有古卷作掰开)。你们应当如此行,为的是记念我。
  5. 饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。
  1. for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
  2. Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
  3. For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  4. and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
  5. In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
  1. 너희가 이 떡을 먹으며 이 盞(잔)을 마실 때마다 主(주)의 죽으심을 오실 때까지 傳(전)하는 것이니라
  2. 그러므로 누구든지 主(주)의 떡이나 盞(잔)을 合當(합당)치 않게 먹고 마시는 者(자)는 主(주)의 몸과 피를 犯(범)하는 罪(죄)가 있느니라
  3. 사람이 自己(자기)를 살피고 그 後(후)에야 이 떡을 먹고 이 盞(잔)을 마실지니
  4. 主(주)의 몸을 分辨(분변)치 못하고 먹고 마시는 者(자)는 自己(자기)의 罪(죄)를 먹고 마시는 것이니라
  5. 이러므로 너희 中(중)에 弱(약)한 者(자)와 병든 者(자)가 많고 잠자는 者(자)도 적지 아니하니

요21:22
민9:10 민9:13 요13:27 요6:51 요6:53~56
고후13:5 갈6:4

마27:52
  1. 你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。
  2. 所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身主的血了。
  3. 人应当自己省察,然后吃这饼,喝这杯。
  4. 因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。
  5. 因此,在你们中间有好些软弱的,与患病的,死的也不少(死原文作睡)。
  1. For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
  2. Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
  3. A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
  4. For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
  5. That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  1. 우리가 우리를 살폈으면 判斷(판단)을 받지 아니하려니와
  2. 우리가 判斷(판단)을 받는 것은 主(주)께 懲戒(징계)를 받는 것이니 이는 우리로 世上(세상)과 함께 罪(죄) 定(정)함을 받지 않게 하려 하심이라
  3. 그런즉 내 兄弟(형제)들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라
  4. 萬一(만일) 누구든지 嘶腸(시장)하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 判斷(판단) 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그 남은 것은 내가 언제든지 갈 때에 歸正(귀정)하리라

요일1:9
잠3:11 롬5:16

고전11:21 고전11:22 고전4:19 고전7:17 딛1:5
  1. 我们若是先分辨自己,就不至于受审。
  2. 我们受审的时候,乃是被主惩治。免得我们和世人一同定罪。
  3. 所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。
  4. 若有人饥饿,可以在家里先吃。免得你们聚会自己取罪。其余的事,我来的时候再安排。
  1. But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
  2. When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
  3. So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
  4. If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼