목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(以赛亚书) 42장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 나의 擇(택)한 사람을 보라 내가 나의 神(신)을 그에게 주었은즉 그가 異邦(이방)에 公義(공의)를 베풀리라
  2. 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리로 거리에 들리게 아니하며
  3. 傷(상)한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 燈(등)불을 끄지 아니하고 眞理(진리)로 公義(공의)를 베풀 것이며
  4. 그는 衰(쇠)하지 아니하며 落膽(락담)하지 아니하고 世上(세상)에 公義(공의)를 세우기에 이르리니 섬들이 그 敎訓(교훈)을 仰望(앙망)하리라
  5. 하늘을 創造(창조)하여 펴시고 땅과 그 所産(소산)을 베푸시며 땅 위의 百姓(백성)에게 呼吸(호흡)을 주시며 땅에 行(행)하는 者(자)에게 神(신)을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되

사41:8 사43:10 사52:13 사53:11 사42:19 겔34:24 슥3:8 행3:26 행4:27 빌2:7 마3:17 마12:18~20 사11:2 사61:1 사2:4

사57:15 시9:8
사60:9 창10:5 사2:3 마12:21
사44:24 사45:12 행17:25
  1. 看哪,我的仆人,我所扶持,所拣选,心里所喜悦的,我已将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。
  2. 他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
  3. 压伤的芦苇,他不折断。将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。
  4. 他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理。海岛都等候他的训诲。
  5. 创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的神耶和华,他如此说,
  1. "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.
  2. He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.
  3. A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;
  4. he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope."
  5. This is what God the LORD says--he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
  1. 나 여호와가 義(의)로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 保護(보호)하며 너를 세워 百姓(백성)의 言約(언약)과 異邦(이방)의 빛이 되게 하리니
  2. 네가 소경의 눈을 밝히며 갇힌 者(자)를 獄(옥)에서 이끌어 내며 黑暗(흑암)에 處(처)한 者(자)를 間(간)에서 나오게 하리라
  3. 나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 榮光(영광)을 다른 者(자)에게, 내 讚頌(찬송)을 偶像(우상)에게 주지 아니하리라
  4. 보라, 前(전)에 豫言(예언)한 일이 이미 이루었느니라 이제 내가 새 일을 告(고)하노라 그 일이 始作(시작)되기 前(전)이라도 너희에게 이르노라
  5. 航海(항해)하는 者(자)와 바다 가운데 萬物(만물)과 섬들과 그 居民(거민)들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 讚頌(찬송)하라

사41:9 사49:6 사49:8 눅2:32
사35:5 사49:9 사61:1 히2:14,15 눅1:79
사48:11
사43:19
시107:23 시33:3
  1. 我耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保,(中保原文作约)作外邦人的光,
  2. 开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。
  3. 我是耶和华,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
  4. 看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。
  5. 航海的,和海中所有的,海岛,和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  1. "I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
  2. to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
  3. "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
  4. See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."
  5. Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  1. 曠野(광야)와 거기 있는 城邑(성읍)들과 게달 사람의 居(거)하는 村落(촌락)들은 소리를 높이라 셀라의 居民(거민)들은 노래하며 山(산) 꼭대기에서 즐거이 부르라
  2. 여호와께 榮光(영광)을 돌리며 섬들 中(중)에서 그의 讚頌(찬송)을 宣傳(선전)할지어다
  3. 여호와께서 勇士(용사) 같이 나가시며 戰士(전사) 같이 奮發(분발)하여 외쳐 크게 부르시며 그 對敵(대적)을 크게 치시리로다
  4. 내가 오래 동안 고요히 하며 潛潛(잠잠)하여 참았으나 이제는 내가 解産(해산)하는 女人(녀인) 같이 부르짖으리니 숨이 차서 甚(심)히 헐떡일 것이라
  5. 내가 큰 山(산)과 작은 山(산)을 荒蕪(황무)케 하며 그 草木(초목)을 마르게 하며 江(강)들로 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며

사21:16 사16:1

사40:10 사9:7 사59:17 시78:65
사13:8
사50:2
  1. 旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄,都当扬声。西拉的居民当欢呼,在山顶上呐喊。
  2. 他们当将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬他的颂赞。
  3. 耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻击仇敌。
  4. 我许久闭口不言,静默不语,现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮。
  5. 我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯干,我要使江河变为洲岛,使水池都干涸。
  1. Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.
  2. Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands.
  3. The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
  4. "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
  5. I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
  1. 내가 소경을 그들의 알지 못하는 길로 이끌며 그들의 알지 못하는 捷徑(첩경)으로 引導(인도)하며 黑暗(흑암)으로 그 앞에 光明(광명)이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 行(행)하여 그들을 버리지 아니하리니
  2. 彫刻(조각)한 偶像(우상)을 依賴(의뢰)하며 부어 만든 偶像(우상)을 向(향)하여 너희는 우리의 神(신)이라 하는 者(자)는 물리침을 받아 크게 羞恥(수치)를 當(당)하리라
  3. 너희 귀머거리들아 들으라 너희 소경들아 밝히 보라
  4. 소경이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 나의 보내는 나의 使者(사자) 같이 귀머거리겠느냐 누가 나와 親(친)한 者(자) 같이 소경이겠느냐 누가 여호와의 종 같이 소경이겠느냐
  5. 네가 많은 것을 볼지라도 留意(류의)치 아니하며 귀는 밝을지라도 듣지 아니하는도다

사35:5 사35:8 사40:4
사1:29 사44:11 사45:16 시97:7


롬2:21~23 렘6:10
  1. 我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路。在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。
  2. 倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说,你是我们的神,这等人要退后,全然蒙羞。
  3. 你们这耳聋的听吧。你们这眼瞎的看吧。使你们能看见。
  4. 谁比我的仆人眼瞎呢?谁比我差遣的使者耳聋呢?谁瞎眼像那与我和好的,谁瞎眼像耶和华的仆人呢?
  5. 你看见许多事却不领会。耳朵开通却不听见。
  1. I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
  2. But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame.
  3. "Hear, you deaf; look, you blind, and see!
  4. Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?
  5. You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
  1. 여호와께서 自己(자기)의 義(의)로우심을 因(인)하여 기쁨으로 그 敎訓(교훈)을 크게하며 尊貴(존귀)케 하려 하셨으나
  2. 이 百姓(백성)이 盜賊(도적) 맞으며 奪取(탈취)를 當(당)하며 다 窟(굴) 속에 잡히며 獄(옥)에 갇히도다 擄略(노략)을 當(당)하되 求(구)할 者(자)가 없고 奪取(탈취)를 當(당)하되 도로 주라 할 者(자)가 없도다
  3. 너희 中(중)에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐 누가 將來事(장래사)를 삼가 듣겠느냐
  4. 야곱으로 奪取(탈취)를 當(당)케 하신 者(자)가 누구냐 이스라엘을 盜賊(도적)에게 붙이신 者(자)가 누구냐 여호와가 아니시냐 우리가 그에게 犯罪(범죄)하였도다 百姓(백성)들이 그 길로 行(행)치 아니하며 그 律法(률법)을 順從(순종)치 아니하였도다
  5. 그러므로 여호와께서 震怒(진노)와 戰爭(전쟁)의 威力(위력)으로 이스라엘에게 베푸시매 그 四方(사방)으로 불붙듯하나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다


사14:17
마13:9

사47:11 호7:9 사57:1 사57:11
  1. 耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或作训诲)为大,为尊。
  2. 但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里,他们作掠物,无人拯救,作掳物,无人说交还。
  3. 你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢?
  4. 谁将雅各交出当作掳物,将以色列交给抢夺的呢?岂不是耶和华吗?就是我们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。
  5. 所以他将猛烈的怒气,和争战的勇力,倾倒在以色列的身上。在他四围如火着起,他还不知道,烧着他,他也不介意。
  1. It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
  2. But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back."
  3. Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  4. Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law.
  5. So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼