목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(路加福音) 17장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 弟子(제자)들에게 이르시되 失足(실족)케 하는 것이 없을 수는 없으나 있게 하는 者(자)에게는 禍(화)로다
  2. 저가 이 작은 者(자) 中(중)에 하나를 失足(실족)케 할진대 차라리 硏子(연자)맷돌을 그 목에 매이우고 바다에 던지우는 것이 나으리라
  3. 너희는 스스로 操心(조심)하라 萬一(만일) 네 兄弟(형제)가 罪(죄)를 犯(범)하거든 警戒(경계)하고 悔改(회개)하거든 容恕(용서)하라
  4. 萬一(만일) 하루 일곱 番(번)이라도 네게 罪(죄)를 얻고 일곱 番(번) 네게 돌아와 내가 悔改(회개)하노라 하거든 너는 容恕(용서)하라 하시더라
  5. 使徒(사도)들이 主(주)께 여짜오되 우리에게 믿음을 더하소서 하니

마18:7 고전11:19 마13:41 눅22:22
마18:6 막9:42
마18:15 마18:21,22 레19:17 마6:14
마18:21
막6:30 막9:24
  1. 耶稣又对门徒说,绊倒人的事是免不了的。但那绊倒人的有祸了。
  2. 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
  3. 你们要谨慎。若是你的弟兄得罪你,就劝戒他。他若懊悔,就饶恕他。
  4. 倘若他一天七次得罪你,又七次回转说,我懊悔了,你总要饶恕他。
  5. 使徒对主说,求主加增我们的信心。
  1. Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.
  2. It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
  3. So watch yourselves. "If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
  4. If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, 'I repent,' forgive him."
  5. The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
  1. 主(주)께서 가라사대 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기우라 하였을 것이요 그것이 너희에게 順從(순종)하였으리라
  2. 너희 中(중)에 뉘게 밭을 갈거나 羊(양)을 치거나 하는 종이 있어 밭에서 돌아오면 저더러 곧 와 앉아서 먹으라 할 者(자)가 있느냐
  3. 도리어 저더러 내 먹을 것을 豫備(예비)하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 隧從(수종)들고 너는 그 後(후)에 먹고 마시라 하지 않겠느냐
  4. 命(명)한 대로 하였다고 종에게 謝禮(사례)하겠느냐
  5. 이와 같이 너희도 命令(명령)받은 것을 行(행)한 後(후)에 이르기를 우리는 無益(무익)한 종이라 우리의 하여야 할 일을 한 것뿐이라 할지니라

마17:20 마13:31 눅19:4

요13:4 눅12:35 눅12:37

마25:30 욥22:2,3 욥35:7 롬11:35
  1. 主说,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说,你要拔起根来栽在海里,他也必听从你们。
  2. 你们谁有仆人耕地,或是放羊,从田里回来,就对他说,你快来坐下吃饭呢?
  3. 岂不对他说,你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝吗?
  4. 仆人照所吩咐的去作,主人还谢谢他吗?
  5. 这样,你们作完了一切所吩咐的,只当说,我们是无用的仆人。所作的本是我们应分作的。
  1. He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
  2. "Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
  3. Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?
  4. Would he thank the servant because he did what he was told to do?
  5. So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.'"
  1. 예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가
  2. 한 村(촌)에 들어가시니 문둥病者(병자) 열 名(명)이 예수를 만나 멀리 서서
  3. 소리를 높여 가로되 예수 先生(선생)님이여, 우리를 矜恤(긍휼)히 여기소서 하거늘
  4. 보시고 가라사대 가서 祭司長(제사장)들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라
  5. 그 中(중)에 하나가 自己(자기)의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 榮光(영광)을 돌리며 돌아와

눅9:51 요4:3,4 마19:1
레13:45,46

눅5:14 레13:2~14 레13:32 마8:4
눅7:16 눅13:13
  1. 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利。
  2. 进入一个村子,有十个长大麻疯的迎面而来,远远地站着。
  3. 高声说,耶稣,夫子,可怜我们吧。
  4. 耶稣看见,就对他们说,你们去把身体给祭司察看。他们去的时候就洁净了。
  5. 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与神。
  1. Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
  2. As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
  3. and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!"
  4. One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
  1. 예수의 발 아래 엎드리어 謝禮(사례)하니 저는 사마리아인이라
  2. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐
  3. 이 異邦人(이방인) 外(외)에는 하나님께 榮光(영광)을 돌리러 돌아온 者(자)가 없느냐 하시고
  4. 그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 救援(구원)하였느니라 하시더라
  5. 바리새人(인)들이 하나님의 나라가 어느 때에 臨(임)하나이까 묻거늘 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 하나님의 나라는 볼 수 있게 臨(임)하는 것이 아니요

눅5:12 민16:22 고전14:25 마26:39 마10:5
눅17:12
사66:5 요9:24
막10:52
눅19:11 행1:16 눅12:39
  1. 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。
  2. 耶稣说,洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?
  3. 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与神吗?
  4. 就对那人说,起来走吧。你的信救了你了。
  5. 法利赛人问神的国几时来到。耶稣回答说,神的国来到,不是眼所能见的。
  1. He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan.
  2. Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
  3. Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
  4. Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."
  5. Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
  1. 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라
  2. 또 弟子(제자)들에게 이르시되 때가 이르리니 너희가 人子(인자)의 날 하루를 보고자 하되 보지 못하리라
  3. 사람이 너희에게 말하되 보라, 저기 있다 보라, 여기 있다 하리라 그러나 너희는 가지도 말고 좇지도 말라
  4. 번개가 하늘 아래 이便(편)에서 번뜻하여 하늘 아래 저便(편)까지 비췸같이 人子(인자)도 自己(자기) 날에 그러하리라
  5. 그러나 그가 먼저 많은 苦難(고난)을 받으며 이 世代(세대)에게 버린 바 되어야 할지니라

눅17:23 눅10:9 눅11:20 요1:26 롬14:17
눅5:35 눅21:6 마9:15 막2:20 눅19:43 눅23:29 요4:21 요8:56 암5:18
눅21:8 마24:23 막13:21 눅17:21
마24:27 고전1:8
눅13:33 마16:21 마17:22 막8:31
  1. 人也不得说,看哪,在这里。看哪,在那里。因为神的国就在你们心里。心里或作中间
  2. 他又对门徒说,日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
  3. 人将要对你们说,看哪,在那里,看哪,在这里。你们不要出去,也不要跟随他们。
  4. 因为人子在他降临的日子,好像闪电,从天这边一闪,直照到天那边。
  5. 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
  1. nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is within you."
  2. Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
  3. Men will tell you, 'There he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them.
  4. For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
  5. But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
  1. 노아의 때에 된 것과 같이 人子(인자)의 때에도 그러하리라
  2. 노아가 方舟(방주)에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 洪水(홍수)가 나서 저희를 다 滅(멸)하였으며
  3. 또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니
  4. 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 硫黃(류황)이 비오듯 하여 저희를 滅(멸)하였느니라
  5. 人子(인자)의 나타나는 날에도 이러하리라

히11:7 벧전3:20 벧후2:5 창6:5 창7:7 마24:37 살전5:3
마24:38,39
벧후2:7
창19:16 창19:24 벧후2:6
고전1:7 살후1:7 벧전1:7 벧전1:13 벧전4:13 마16:27 마24:44
  1. 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  2. 那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
  3. 又好像罗得的日子。人又吃又喝,又买又卖,又耕种,又盖造。
  4. 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
  5. 人子显现的日子,也要这样。
  1. "Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
  2. People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
  3. "It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
  4. But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  5. "It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
  1. 그 날에 萬一(만일) 사람이 지붕 위에 있고 그 세간이 집 안에 있으면 그것을 가지러 내려 오지 말 것이요 밭에 있는 者(자)도 이와 같이 뒤로 돌이키지 말 것이니라
  2. 롯의 妻(처)를 생각하라
  3. 무릇 自己(자기) 목숨을 保存(보존)하고자 하는 者(자)는 잃을 것이요 잃는 者(자)는 살리리라
  4. 내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 男子(남자)가 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이요
  5. 두 女子(녀자)가 함께 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이니라

눅5:19 눅21:21 마24:17,18 막13:15,16
창19:26
마10:39 히10:39 행7:19 딤전6:13

마24:41 출11:5 사47:2
  1. 当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿。人在田里,也不要回家。
  2. 你们要回想罗得的妻子。
  3. 凡想要保全生命的,必丧掉生命。凡丧掉生命的,必救活生命。
  4. 我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上。要取去一个,撇下一个。
  5. 两个女人一同推磨。要取去一个,撇下一个。有古卷在此有
  1. On that day no one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
  2. Remember Lot's wife!
  3. Whoever tries to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
  4. I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
  5. Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left."
  1. 없 음
  2. 저희가 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 어디오니이까 가라사대 주검 있는 곳에는 독수리가 모이느니라 하시니라


마24:28 욥39:30
  1. 两个人在田里要取去一个撇下一个
  2. 门徒说,主阿,在哪里有这事呢?耶稣说,尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。

  1. "Where, Lord?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼