목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에베소서(Ephésiens) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 子女(자녀)들아 너희 父母(부모)를 主(주) 안에서 順從(순종)하라 이것이 옳으니라
  2. 네 아버지와 어머니를 恭敬(공경)하라 이것이 約束(약속) 있는 첫 誡命(계명)이니
  3. 이는 네가 잘 되고 땅에서 長壽(장수)하리라
  4. 또 아비들아 너희 子女(자녀)를 怒(노)엽게 하지 말고 오직 主(주)의 敎養(교양)과 訓戒(훈계)로 養育(양육)하라
  5. 종들아 두려워하고 떨며 誠實(성실)한 마음으로 肉體(육체)의 上典(상전)에게 順從(순종)하기를 그리스도께 하듯 하여

잠1:8 잠6:20 잠23:22
출20:12

창18:19 신4:9 신6:7 신11:19 시78:4 잠19:18 잠22:6 잠29:17 딤후3:15
벧전2:18 고후11:3 엡5:22
  1. Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
  2. Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement avec une promesse),
  3. afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.
  4. Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
  5. Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ,
  1. Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
  2. "Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise--
  3. "that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
  4. Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
  5. Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
  1. 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 者(자)처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 行(행)하여
  2. 단 마음으로 섬기기를 主(주)께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라
  3. 이는 各(각) 사람이 무슨 善(선)을 行(행)하든지 종이나 自由(자유)하는 者(자)나 主(주)에게 그대로 받을 줄을 앎이니라
  4. 上典(상전)들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 恐喝(공갈)을 그치라 이는 저희와 너희의 上典(상전)이 하늘에 계시고 그에게는 外貌(외모)로 사람을 取(취)하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라
  5. 終末(종말)로 너희가 主(주) 안에서와 그 힘의 能力(능력)으로 强健(강건)하여지고

갈1:10

갈3:28 골3:11 시62:12
레25:43 요13:13 욥31:13~15 신10:17
엡1:19 롬4:20 딤후2:1 요일2:14 엡3:16
  1. non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.
  2. Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,
  3. sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien.
  4. Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.
  5. Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
  1. Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
  2. Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men,
  3. because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
  4. And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
  5. Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
  1. 魔鬼(마귀)의 詭計(궤계)를 能(능)히 對敵(대적)하기 爲(위)하여 하나님의 全身(전신) 甲胄(갑주)를 입으라
  2. 우리의 씨름은 血(혈)과 肉(육)에 對(대)한 것이 아니요 政事(정사)와 權勢(권세)와 이 어두움의 世上(세상) 主管者(주관자)들과 하늘에 있는 惡(악)의 靈(영)들에게 對(대)함이라
  3. 그러므로 하나님의 全身(전신) 甲胄(갑주)를 取(취)하라 이는 惡(악)한 날에 너희가 能(능)히 對敵(대적)하고 모든 일을 行(행)한 後(후)에 서기 爲(위)함이라
  4. 그런즉 서서 眞理(진리)로 너희 허리띠를 띠고 義(의)의 胸背(흉배)를 붙이고
  5. 平安(평안)의 福音(복음)의 豫備(예비)한 것으로 신을 신고

엡4:14 엡6:13 고후10:4 엡6:14 욥29:14 롬13:12
고전9:25 엡1:21 눅22:53 골1:13 엡2:2 마6:26 엡3:10
벧전4:1 엡5:16
벧전1:13 사11:5 눅12:35 사59:17 살전5:8 사61:10 고후6:7
사52:7 롬10:15 출12:11
  1. Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.
  2. Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.
  3. C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté.
  4. Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
  5. mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Évangile de paix;
  1. Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.
  2. For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
  3. Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
  4. Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
  5. and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
  1. 모든 것 위에 믿음의 防牌(방패)를 가지고 이로써 能(능)히 惡(악)한 者(자)의 모든 火箭(화전)을 消滅(소멸)하고
  2. 救援(구원)의 투구와 聖靈(성령)의 劍(검) 곧 하나님의 말씀을 가지라
  3. 모든 祈禱(기도)와 懇求(간구)로 하되 無時(무시)로 聖靈(성령) 안에서 祈禱(기도)하고 이를 爲(위)하여 깨어 求(구)하기를 恒常(항상) 힘쓰며 여러 聖徒(성도)를 爲(위)하여 求(구)하고
  4. 또 나를 爲(위)하여 求(구)할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 福音(복음)의 秘密(비밀)을 膽大(담대)히 알리게 하옵소서 할 것이니
  5. 이 일을 爲(위)하여 내가 쇠사슬에 매인 使臣(사신)이 된 것은 나로 이 일에 當然(당연)히 할 말을 膽大(담대)히 하게 하려 하심이니라

요일5:4 마13:19 시120:4
히4:12 사49:2 호6:5 고후6:7
골4:2~4 눅18:1 유1:20 롬8:26 막13:33 딤전2:1
골4:3 살전5:25 살후3:1 사50:4 엡3:3 행4:29
행28:20 고후5:20
  1. prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;
  2. prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
  3. Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.
  4. Priez pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l'Évangile,
  5. pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle avec assurance comme je dois en parler.
  1. In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  2. Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
  3. And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
  4. Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
  5. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
  1. 나의 私情(사정) 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 兄弟(형제)요 主(주) 안에서 眞實(진실)한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라
  2. 우리 私情(사정)을 알게 하고 또 너희 마음을 慰勞(위로)하게 하기 爲(위)하여 내가 特別(특별)히 저를 너희에게 보내었노라
  3. 아버지 하나님과 主(주) 예수 그리스도에게로부터 平安(평안)과 믿음을 兼(겸)한 사랑이 兄弟(형제)들에게 있을지어다
  4. 우리 主(주) 예수 그리스도를 變(변)함없이 사랑하는 모든 者(자)에게 恩惠(은혜)가 있을지어다

골4:7~9 행20:4 딤후4:12 딛3:12
골2:2
갈6:16 살후3:16 벧전5:14 갈5:6 살전5:8
고전16:22
  1. Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
  2. Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.
  3. Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!
  4. Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d'un amour inaltérable!
  1. Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
  2. I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
  3. Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  4. Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼