목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

베드로전서(1 Pierre) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그리스도께서 이미 肉體(육체)에 苦難(고난)을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 甲(갑)옷을 삼으라 이는 肉體(육체)의 苦難(고난)을 받은 者(자)가 罪(죄)를 그쳤음이니
  2. 그 後(후)로는 다시 사람의 情欲(정욕)을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 肉體(육체)의 남은 때를 살게 하려 함이라
  3. 너희가 淫亂(음란)과 情欲(정욕)과 술醉(취)함과 放蕩(방탕)과 宴樂(연락)과 無法(무법)한 偶像(우상) 崇拜(숭배)를 하여 異邦人(이방인)의 뜻을 좇아 行(행)한 것이 지나간 때가 足(족)하도다
  4. 이러므로 너희가 저희와 함께 그런 極(극)한 放蕩(방탕)에 달음질하지 아니하는 것을 저희가 異常(이상)히 여겨 誹謗(비방)하나
  5. 저희가 산 者(자)와 죽은 者(자) 審判(심판)하기를 豫備(예비)하신 者(자)에게 直告(직고)하리라

벧전3:18 엡6:13 롬6:2 롬6:7 갈5:24 골3:3 골3:5 벧후2:14
롬6:14 롬14:7 고후5:15 딛2:12 요일2:16 롬6:11 벧전1:14
엡4:17~19 살전4:5 고전12:2 겔44:6 겔45:9 행17:30
엡5:18 벧전2:12 벧전3:16
약5:9 행10:42
  1. Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
  2. afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.
  3. C'est assez, en effet, d'avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l'ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles.
  4. Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient.
  5. Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
  1. Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.
  2. As a result, he does not live the rest of his earthly life for evil human desires, but rather for the will of God.
  3. For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do--living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.
  4. They think it strange that you do not plunge with them into the same flood of dissipation, and they heap abuse on you.
  5. But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  1. 이를 爲(위)하여 죽은 者(자)들에게도 福音(복음)이 傳播(전파)되었으니 이는 肉體(육체)로는 사람처럼 審判(심판)을 받으나 靈(영)으로는 하나님처럼 살게 하려 함이니라
  2. 萬物(만물)의 마지막이 가까왔으니 그러므로 너희는 精神(정신)을 차리고 謹愼(근신)하여 祈禱(기도)하라
  3. 무엇보다도 熱心(열심)으로 서로 사랑할지니 사랑은 許多(허다)한 罪(죄)를 덮느니라
  4. 서로 待接(대접)하기를 怨望(원망) 없이 하고
  5. 各各(각각) 恩賜(은사)를 받은 대로 하나님의 各樣(각양) 恩惠(은혜)를 맡은 善(선)한 청지기같이 서로 奉事(봉사)하라

벧전3:19
약5:8 벧전1:13 마26:41 눅21:36
고전13:5,6 약5:20
히13:2 딤전3:2 딛1:8
롬12:6,7 고전4:7 마25:15 눅12:42 고전4:1,2 딛1:7
  1. Car l'Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, après avoir été jugés comme les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l'Esprit.
  2. La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière.
  3. Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.
  4. Exercez l'hospitalité les uns envers les autres, sans murmures.
  5. Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu'il a reçu,
  1. For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to men in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
  2. The end of all things is near. Therefore be clear minded and self-controlled so that you can pray.
  3. Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.
  4. Offer hospitality to one another without grumbling.
  5. Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
  1. 萬一(만일) 누가 말하려면 하나님의 말씀을 하는 것같이 하고 누가 奉事(봉사)하려면 하나님의 供給(공급)하시는 힘으로 하는 것같이 하라 이는 凡事(범사)에 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 榮光(영광)을 받으시게 하려 함이니 그에게 榮光(영광)과 權能(권능)이 世世(세세)에 無窮(무궁)토록 있느니라 아멘
  2. 사랑하는 者(자)들아 너희를 試鍊(시련)하려고 오는 불試驗(시험)을 異常(이상)한 일 當(당)하는 것같이 異常(이상)히 여기지 말고
  3. 오직 너희가 그리스도의 苦難(고난)에 參與(참여)하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 榮光(영광)을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려함이라
  4. 너희가 그리스도의 이름으로 辱(욕)을 받으면 福(복) 있는 者(자)로다 榮光(영광)의 靈(영) 곧 하나님의 靈(영)이 너희 위에 계심이라
  5. 너희 中(중)에 누구든지 殺人(살인)이나 盜賊(도적)질이나 惡行(악행)이나 남의 일을 干涉(간섭)하는 者(자)로 苦難(고난)을 받지 말려니와

행7:38 롬3:2 히5:12 롬12:3 고전10:31 롬11:36 벧전5:11 유1:25 계1:6 계5:13
벧전1:7
빌3:10,11 행5:41 벧전1:5~7 벧전5:1 롬8:17,18 유1:24
막9:41 요15:21 히11:26 시89:51 마5:11
벧전2:19,20 벧전3:14 벧전3:17 살전4:11 살후3:11 딤전5:13
  1. Si quelqu'un parle, que ce soit comme annonçant les oracles de Dieu; si quelqu'un remplit un ministère, qu'il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance, aux siècles des siècles. Amen!
  2. Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d'une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver.
  3. Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l'allégresse lorsque sa gloire apparaîtra.
  4. Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu, repose sur vous.
  5. Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s'ingérant dans les affaires d'autrui.
  1. If anyone speaks, he should do it as one speaking the very words of God. If anyone serves, he should do it with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
  2. Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you.
  3. But rejoice that you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
  4. If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
  5. If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.
  1. 萬一(만일) 그리스도人(인)으로 苦難(고난)을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 榮光(영광)을 돌리라
  2. 하나님 집에서 審判(심판)을 始作(시작)할 때가 되었나니 萬一(만일) 우리에게 먼저 하면 하나님의 福音(복음)을 順從(순종)치 아니하는 者(자)들의 그 마지막이 어떠하며
  3. 義人(의인)이 겨우 救援(구원)을 얻으면 敬虔(경건)치 아니한 者(자)와 罪人(죄인)이 어디 서리요
  4. 그러므로 하나님의 뜻대로 苦難(고난)을 받는 者(자)들은 또한 善(선)을 行(행)하는 가운데 그 靈魂(령혼)을 미쁘신 造物主(조물주)께 付託(부탁)할지어다

행26:28
렘25:29 겔9:6 암3:2 롬2:9 눅23:31 살후1:8
잠11:31
시31:5 눅23:46 시10:14 딤후1:12
  1. Mais si quelqu'un souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom.
  2. Car c'est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c'est par nous qu'il commence, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'Évangile de Dieu?
  3. Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l'impie et le pécheur?
  4. Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu remettent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien.
  1. However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
  2. For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
  3. And, "If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?"
  4. So then, those who suffer according to God's will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼