목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthieu) 18장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 弟子(제자)들이 예수께 나아와 가로되 天國(천국)에서는 누가 크니이까
  2. 예수께서 한 어린 아이를 불러 저희 가운데 세우시고
  3. 가라사대 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 決斷(결단)코 天國(천국)에 들어가지 못하리라
  4. 그러므로 누구든지 이 어린 아이와 같이 自己(자기)를 낮추는 그 이가 天國(천국)에서 큰 者(자)니라
  5. 또 누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 迎接(영접)하면 곧 나를 迎接(영접)함이니

마17:24 마18:1~5 막9:33~37 눅9:46~48 마20:20~28

눅22:32 마19:14 막10:15 눅18:17 시131:2 고전14:20 벧전2:2 마5:19,20
마20:27 마23:11,12
마10:40 마10:42
  1. En ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?
  2. Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d'eux,
  3. et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux.
  4. C'est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux.
  5. Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même.
  1. At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
  2. He called a little child and had him stand among them.
  3. And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
  4. Therefore, whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
  5. "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me.
  1. 누구든지 나를 믿는 이 小子(소자) 中(중) 하나를 失足(실족)케 하면 차라리 硏子(연자) 맷돌을 그 목에 달리우고 깊은 바다에 빠뜨리우는 것이 나으리라
  2. 失足(실족)케 하는 일들이 있음을 因(인)하여 世上(세상)에 禍(화)가 있도다 失足(실족)케 하는 일이 없을 수는 없으나 失足(실족)케 하는 그 사람에게는 禍(화)가 있도다
  3. 萬一(만일) 네 손이나 네 발이 너를 犯罪(범죄)케 하거든 찍어 내버리라 不具者(불구자)나 절뚝발이로 永生(영생)에 들어가는 것이 두 손과 두 발을 가지고 永遠(영원)한 불에 던지우는 것보다 나으니라
  4. 萬一(만일) 네 눈이 너를 犯罪(범죄)케 하거든 빼어 내버리라 한 눈으로 永生(영생)에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 地獄(지옥)불에 던지우는 것보다 나으니라
  5. 삼가 이 小子(소자) 中(중)에 하나도 업신 여기지 말라 너희에게 말하노니 저희 天使(천사)들이 하늘에서 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 恒常(항상) 뵈옵느니라

막9:42 눅17:2 고전8:12
마13:41 눅17:1 고전11:19 마26:24
마5:29,30 막9:43~48 마25:41

마6:29 마25:40 마25:45 눅15:7 눅15:10 행12:15 시34:7 시91:11 히1:14 눅1:19 계8:2 에1:14
  1. Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu'on le jetât au fond de la mer.
  2. Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive!
  3. Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d'avoir deux pieds ou deux mains et d'être jeté dans le feu éternel.
  4. Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans le feu de la géhenne.
  5. Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux.
  1. But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
  2. "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
  3. If your hand or your foot causes you to sin cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
  4. And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
  5. "See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  1. 없 음
  2. 너희 생각에는 어떻겠느뇨 萬一(만일) 어떤 사람이 羊(양) 一百(일백) 마리가 있는데 그 中(중)에 하나가 길을 잃었으면 그 아흔 아홉 마리를 山(산)에 두고 가서 길 잃은 羊(양)을 찾지 않겠느냐
  3. 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 萬一(만일) 찾으면 길을 잃지 아니한 아흔 아홉 마리보다 이것을 더 기뻐하리라
  4. 이와 같이 이 小子(소자) 中(중)에 하나라도 잃어지는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라
  5. 네 兄弟(형제)가 罪(죄)를 犯(범)하거든 가서 너와 그 사람과만 相對(상대)하여 眷顧(권고)하라 萬一(만일) 들으면 네가 네 兄弟(형제)를 얻은 것이요


마17:25 마21:28 마18:12~14 눅15:4~7

요6:39 요10:28 요17:12
눅17:3 살후3:15 딛3:10 약5:19 레19:17 고전9:19~22 벧전3:1
  1. Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu.
  2. Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l'une d'elles s'égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s'est égarée?
  3. Et, s'il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
  4. De même, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu'il se perde un seul de ces petits.
  5. Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S'il t'écoute, tu as gagné ton frère.

  1. "What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off?
  2. And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
  3. In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.
  4. "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
  1. 萬一(만일) 듣지 않거든 한 두 사람을 데리고 가서 두 세 證人(증인)의 입으로 말마다 證參(증참)케 하라
  2. 萬一(만일) 그들의 말도 듣지 않거든 敎會(교회)에 말하고 敎會(교회)의 말도 듣지 않거든 異邦人(이방인)과 稅吏(세리)와 같이 여기라
  3. 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 무엇이든지 너희가 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요 무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라
  4. 眞實(진실)로 다시 너희에게 이르노니 너희 中(중)에 두 사람이 땅에서 合心(합심)하여 무엇이든지 求(구)하면 하늘에 계신 내 아버지께서 저희를 爲(위)하여 이루게 하시리라
  5. 두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 中(중)에 있느니라

신19:15 고후13:1 민35:30 요8:17 딤전5:19 히10:28
고전5:4,5 고전6:1~6 마5:46,47 롬16:17 고전5:9~13 살후3:6 살후3:14 요이1:10
마16:19 요20:23
행12:5 행12:12 몬1:22 마7:7
행4:30,31 고전5:4 마28:20 요12:26 요20:20 요20:26
  1. Mais, s'il ne t'écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins.
  2. S'il refuse de les écouter, dis-le à l'Église; et s'il refuse aussi d'écouter l'Église, qu'il soit pour toi comme un païen et un publicain.
  3. Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
  4. Je vous dis encore que, si deux d'entre vous s'accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux.
  5. Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux.
  1. But if he will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'
  2. If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
  3. "I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
  4. "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.
  5. For where two or three come together in my name, there am I with them."
  1. 그 때에 베드로가 나아와 가로되 主(주)여, 兄弟(형제)가 내게 罪(죄)를 犯(범)하면 몇 番(번)이나 容恕(용서)하여 주리이까 일곱 番(번)까지 하오리이까
  2. 예수께서 가라사대 네게 이르노니 일곱番(번)뿐 아니라 일흔番(번)씩 일곱番(번)이라도 할지니라
  3. 이러므로 天國(천국)은 그 종들과 會計(회계)하려 하던 어떤 임금과 같으니
  4. 會計(회계)할 때에 一萬(일만) 달란트 빚진 者(자) 하나를 데려오매
  5. 갚을 것이 없는지라 主人(주인)이 命(명)하여 그 몸과 妻(처)와 子息(자식)들과 모든 所有(소유)를 다 팔아 갚게 하라 한대

마18:15 눅17:3,4 골3:13
창4:24
마25:19
에3:9 마25:15
눅7:42 왕하4:1 느5:5 출21:2 레25:39
  1. Alors Pierre s'approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois?
  2. Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à septante fois sept fois.
  3. C'est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs.
  4. Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.
  5. Comme il n'avait pas de quoi payer, son maître ordonna qu'il fût vendu, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu'il avait, et que la dette fût acquittée.
  1. Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"
  2. Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
  3. "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
  4. As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
  5. Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
  1. 그 종이 엎드리어 절하며 가로되 내게 참으소서 다 갚으리이다 하거늘
  2. 그 종의 主人(주인)이 불쌍히 여겨 놓아 보내며 그 빚을 蕩減(탕감)하여 주었더니
  3. 그 종이 나가서 제게 百(백) 데나리온 빚진 同官(동관) 하나를 만나 붙들어 목을 잡고 가로되 빚을 갚으라 하매
  4. 그 同官(동관)이 엎드리어 懇求(간구)하여 가로되 나를 참아 주소서 갚으리이다 하되
  5. 許諾(허락)하지 아니하고 이에 가서 저가 빚을 갚도록 獄(옥)에 가두거늘

행10:25 마8:2

마20:2 마22:19 막6:37 막14:5 눅7:41 눅10:35 계6:6

  1. Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout.
  2. Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.
  3. Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois.
  4. Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai.
  5. Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.
  1. "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.'
  2. The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.
  3. "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.
  4. "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.'
  5. "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.
  1. 그 同官(동관)들이 그것을 보고 甚(심)히 민망하여 主人(주인)에게 가서 그 일을 다 告(고)하니
  2. 이에 主人(주인)이 저를 불러다가 말하되 惡(악)한 종아 네가 빌기에 내가 네 빚을 全部(전부) 蕩減(탕감)하여 주었거늘
  3. 내가 너를 불쌍히 여김과 같이 너도 네 同官(동관)을 불쌍히 여김이 마땅치 아니하냐 하고
  4. 主人(주인)이 怒(노)하여 그 빚을 다 갚도록 저를 獄卒(옥졸)들에게 붙이니라
  5. 너희가 各各(각각) 中心(중심)으로 兄弟(형제)를 容恕(용서)하지 아니하면 내 天父(천부)께서도 너희에게 이와 같이 하시리라



마6:12 엡4:32 골3:13 요일4:11
약2:13 마18:30 마5:25,26
벧전1:22 롬6:17 마6:15 잠21:13
  1. Ses compagnons, ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter à leur maître tout ce qui s'était passé.
  2. Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais remis en entier ta dette, parce que tu m'en avais supplié;
  3. ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?
  4. Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qu'il devait.
  5. C'est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur.
  1. When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.
  2. "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
  3. Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?'
  4. In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
  5. "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼