목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(1 Corinthiens) 15장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 兄弟(형제)들아 내가 너희에게 傳(전)한 福音(복음)을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라
  2. 너희가 萬一(만일) 나의 傳(전)한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 救援(구원)을 얻으리라
  3. 내가 받은 것을 먼저 너희에게 傳(전)하였노니 이는 聖經(성경)대로 그리스도께서 우리 罪(죄)를 爲(위)하여 죽으시고
  4. 葬事(장사) 지낸 바 되었다가 聖經(성경)대로 사흘 만에 다시 살아나사
  5. 게바에게 보이시고 後(후)에 열 두 弟子(제자)에게와

딤후2:8 고전3:6 롬5:2 고후1:24 벧전5:12
고전11:2 히3:6 히3:14 갈3:4 고전1:18
고전11:23 갈1:11 사53장 단9:26 슥13:7 벧전1:11 요1:29 갈1:4 히5:1 히5:3 벧전2:24
시16:10 사53:10 행2:25~32 행13:33~35 행26:22,23 호6:2 마12:40 요2:22
눅24:34 막16:14 눅24:36 요20:19 요20:26 행10:41
  1. Je vous rappelle, frères, l'Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré,
  2. et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.
  3. Je vous ai enseigné avant tout, comme je l'avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures;
  4. qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures;
  5. et qu'il est apparu à Céphas, puis aux douze.
  1. Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
  2. By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
  3. For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  4. that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
  5. and that he appeared to Peter, and then to the Twelve.
  1. 그 後(후)에 五百餘(오백여) 兄弟(형제)에게 一時(일시)에 보이셨나니 그 中(중)에 지금까지 太半(태반)이나 살아 있고 어떤 이는 잠들었으며
  2. 그 後(후)에 야고보에게 보이셨으며 그 後(후)에 모든 使徒(사도)에게와
  3. 맨 나중에 滿朔(만삭)되지 못하여 난 者(자) 같은 내게도 보이셨느니라
  4. 나는 使徒(사도) 中(중)에 至極(지극)히 작은 者(자)라 내가 하나님의 敎會(교회)를 逼迫(핍박)하였으므로 使徒(사도)라 稱(칭)함을 받기에 堪當(감당)치 못할 者(자)로라
  5. 그러나 나의 나 된 것은 하나님의 恩惠(은혜)로 된 것이니 내게 주신 그의 恩惠(은혜)가 헛되지 아니하여 내가 모든 使徒(사도)보다 더 많이 受苦(수고)하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 恩惠(은혜)로라

마28:17(?)
행12:17 눅24:50 행1:3,4
고전9:1
엡3:7,8 고후12:11 딤전1:13~16 행8:3
고후11:23 고후12:11 골1:29 고전3:6 고후3:5 빌2:13 마10:20
  1. Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts.
  2. Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres.
  3. Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton;
  4. car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Église de Dieu.
  5. Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; loin de là, j'ai travaillé plus qu'eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.
  1. After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
  2. Then he appeared to James, then to all the apostles,
  3. and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
  4. For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
  5. But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
  1. 그러므로 내나 저희나 이같이 傳播(전파)하매 너희도 이같이 믿었느니라
  2. 그리스도께서 죽은 者(자) 가운데서 다시 살아나셨다 傳播(전파)되었거늘 너희 中(중)에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 者(자) 가운데서 復活(부활)이 없다 하느냐
  3. 萬一(만일) 죽은 者(자)의 復活(부활)이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라
  4. 그리스도께서 萬一(만일) 다시 살지 못하셨으면 우리의 傳播(전파)하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
  5. 또 우리가 하나님의 거짓 證人(증인)으로 發見(발견)되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 證據(증거)하였음이라 萬一(만일) 죽은 者(자)가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라


행23:8 딤후2:18
살전4:14

행2:24
  1. Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.
  2. Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts?
  3. S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité.
  4. Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.
  5. Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l'égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu'il a ressuscité Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point.
  1. Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
  2. But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
  3. If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  4. And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  5. More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
  1. 萬一(만일) 죽은 者(자)가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
  2. 그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 如前(여전)히 罪(죄) 가운데 있을 것이요
  3. 또한 그리스도 안에서 잠 자는 者(자)도 亡(망)하였으리니
  4. 萬一(만일) 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 今生(금생) 뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 者(자)리라
  5. 그러나 이제 그리스도께서 죽은 者(자) 가운데서 다시 살아 잠 자는 者(자)들의 첫 열매가 되셨도다


롬4:25
살전4:16 계14:13
고전4:9 딤후3:12
딤후2:8 벧전1:3 고전15:23 행26:23
  1. Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité.
  2. Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,
  3. et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus.
  4. Si c'est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.
  5. Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.
  1. For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
  2. And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
  3. Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  4. If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.
  5. But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  1. 死亡(사망)이 사람으로 말미암았으니 죽은 者(자)의 復活(부활)도 사람으로 말미암는도다
  2. 아담 안에서 모든 사람이 죽은것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
  3. 그러나 各各(각각) 自己(자기) 次例(차례)대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 降臨(강림)하실 때에 그에게 붙은 者(자)요
  4. 그 後(후)에는 나중이니 저가 모든 政事(정사)와 모든 權勢(권세)와 能力(능력)을 滅(멸)하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
  5. 저가 모든 怨讐(원수)를 그 발 아래 둘때까지 不可不(불가불) 王(왕)노릇하시리니

롬5:12 요11:25 롬6:23
롬5:14~18
살전2:19 고전15:52 살전4:16 눅14:14
엡1:21 단7:14 단7:27
시110:1
  1. Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la résurrection des morts.
  2. Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,
  3. mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement.
  4. Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance.
  5. Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
  1. For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
  2. For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
  3. But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
  4. Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  5. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  1. 맨 나중에 滅亡(멸망) 받을 怨讐(원수)는 死亡(사망)이니라
  2. 萬物(만물)을 저의 발 아래 두셨다 하셨으니 萬物(만물)을 아래 둔다 말씀하실 때에 萬物(만물)을 저의 아래 두신 이가 그 中(중)에 들지 아니한 것이 分明(분명)하도다
  3. 萬物(만물)을 저에게 服從(복종)하게 하신 때에는 아들 自身(자신)도 그 때에 萬物(만물)을 自己(자기)에게 服從(복종)케 하신 이에게 服從(복종)케 되리니 이는 하나님이 萬有(만유)의 主(주)로서 萬有(만유) 안에 계시려 하심이라
  4. 萬一(만일) 죽은 者(자)들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 者(자)들을 爲(위)하여 洗禮(세례) 받는 者(자)들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 爲(위)하여 洗禮(세례)를 받느뇨
  5. 또 어찌하여 우리가 때마다 危險(위험)을 무릅쓰리요

딤후1:10 계20:14 계21:4
엡1:22 시8:6 마11:27 마28:18
빌3:21 고전3:23 고전11:3

고후11:26
  1. Le dernier ennemi qui sera détruit, c'est la mort.
  2. Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsqu'il dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté.
  3. Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.
  4. Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?
  5. Et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril?
  1. The last enemy to be destroyed is death.
  2. For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
  3. When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
  4. Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
  5. And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
  1. 兄弟(형제)들아 내가 그리스도 예수 우리 主(주) 안에서 가진 바 너희에게 對(대)한 나의 자랑을 두고 斷言(단언)하노니 나는 날마다 죽노라
  2. 내가 凡人(범인)처럼 에베소에서 猛獸(맹수)로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 有益(유익)이 있느뇨 죽은 者(자)가 다시 살지 못할 것이면 來日(래일) 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라
  3. 속지 말라 惡(악)한 동무들은 善(선)한 行實(행실)을 더럽히나니
  4. 깨어 義(의)를 行(행)하고 罪(죄)를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 者(자)가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 爲(위)하여 말하노라
  5. 누가 묻기를 죽은 者(자)들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니

살전2:19 눅9:23 롬8:36
고후1:8 사22:13 사56:12 눅12:19
약1:16 고전5:6
롬13:11 살전4:5 고전6:5 고전4:14
겔37:3
  1. Chaque jour je suis exposé à la mort, je l'atteste, frères, par la gloire dont vous êtes pour moi le sujet, en Jésus Christ notre Seigneur.
  2. Si c'est dans des vues humaines que j'ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage m'en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons.
  3. Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.
  4. Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.
  5. Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?
  1. I die every day--I mean that, brothers--just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.
  2. If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
  3. Do not be misled: "Bad company corrupts good character."
  4. Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.
  5. But someone may ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"
  1. 어리석은 者(자)여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
  2. 또 너의 뿌리는 것은 將來(장래) 形體(형체)를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이뿐이로되
  3. 하나님이 그 뜻대로 저에게 形體(형체)를 주시되 各(각) 種子(종자)에게 그 形體(형체)를 주시느니라
  4. 肉體(육체)는 다 같은 肉體(육체)가 아니니 하나는 사람의 肉體(육체)요, 하나는 짐승의 肉體(육체)요, 하나는 새의 肉體(육체)요, 하나는 물고기의 肉體(육체)라
  5. 하늘에 屬(속)한 形體(형체)도 있고, 땅에 屬(속)한 形體(형체)도 있으나, 하늘에 屬(속)한 者(자)의 榮光(영광)이 따로 있고, 땅에 屬(속)한 者(자)의 榮光(영광)이 따로 있으니

요12:24



  1. Insensé! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s'il ne meurt.
  2. Et ce que tu sèmes, ce n'est pas le corps qui naîtra; c'est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence;
  3. puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
  4. Toute chair n'est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.
  5. Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l'éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.
  1. How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
  2. When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.
  3. But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
  4. All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
  5. There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.
  1. 해의 榮光(영광)도 다르며, 달의 榮光(영광)도 다르며, 별의 榮光(영광)도 다른데, 별과 별의 榮光(영광)이 다르도다
  2. 죽은 者(자)의 復活(부활)도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며
  3. 辱(욕)된 것으로 심고 榮光(영광)스러운 것으로 다시 살며 弱(약)한 것으로 심고 强(강)한 것으로 다시 살며
  4. 肉(육)의 몸으로 심고 神靈(신령)한 몸으로 다시 사나니 肉(육)의 몸이 있은즉 또 神靈(신령)한 몸이 있느니라
  5. 記錄(기록)된 바 첫 사람 아담은 산 靈(영)이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 靈(영)이 되었나니


단12:3 마13:4 마13:13
빌3:21 골3:4
약3:15
창2:7 롬5:14 요5:21 요6:33 요6:39,40 요6:54 요6:57 롬8:2 롬8:10
  1. Autre est l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune, et autre l'éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d'une autre étoile.
  2. Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible; il ressuscite incorruptible;
  3. il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force;
  4. il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S'il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel.
  5. C'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.
  1. The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
  2. So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
  3. it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  4. it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  5. So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
  1. 그러나 먼저는 神靈(신령)한 者(자)가 아니요 肉(육) 있는 者(자)요 그 다음에 神靈(신령)한 者(자)니라
  2. 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 屬(속)한 者(자)이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라
  3. 무릇 흙에 屬(속)한 者(자)는 저 흙에 屬(속)한 者(자)들과 같고 무릇 하늘에 屬(속)한 者(자)는 저 하늘에 屬(속)한 者(자)들과 같으니
  4. 우리가 흙에 屬(속)한 者(자)의 形像(형상)을 입은 것같이 또한 하늘에 屬(속)한 者(자)의 形像(형상)을 입으리라
  5. 兄弟(형제)들아 내가 이것을 말하노니 血(혈)과 肉(육)은 하나님 나라를 遺業(유업)으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 遺業(유업)으로 받지 못하느니라


요3:31 창2:7 창3:19 요3:13 요3:31
빌3:20
창5:3 롬8:29
마16:17 요3:3 요3:5
  1. Mais ce qui est spirituel n'est pas le premier, c'est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite.
  2. Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel.
  3. Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.
  4. Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste.
  5. Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité.
  1. The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
  2. The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.
  3. As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven.
  4. And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
  5. I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  1. 보라 내가 너희에게 秘密(비밀)을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 瞬息間(순식간)에 忽然(홀연)히 다 變化(변화)하리니
  2. 나팔 소리가 나매 죽은 者(자)들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 變化(변화)하리라
  3. 이 썩을 것이 不可不(불가불) 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
  4. 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 死亡(사망)이 이김의 삼킨 바 되리라고 記錄(기록)된 말씀이 應(응)하리라
  5. 死亡(사망)아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 死亡(사망)아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐

살전4:15 살전4:17 빌3:21
마24:31 살전4:16 사27:13 슥9:14 요5:25 요5:28 눅20:36
고후5:2~4
사25:8 히2:14,15 계20:14 계21:4
호13:14
  1. Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés,
  2. en un instant, en un clin d'oeil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.
  3. Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
  4. Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.
  5. O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon?
  1. Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--
  2. in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  3. For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
  4. When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory."
  5. "Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
  1. 死亡(사망)의 쏘는 것은 罪(죄)요 罪(죄)의 權能(권능)은 律法(률법)이라
  2. 우리 主(주) 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 感謝(감사)하노니
  3. 그러므로 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 堅固(견고)하며 흔들리지 말며 恒常(항상) 主(주)의 일에 더욱 힘쓰는 者(자)들이 되라 이는 너희 受苦(수고)가 主(주) 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라

롬4:15 롬5:13 롬7:5 롬7:8 롬7:13
롬8:37 요일5:4
벧후3:14 고전16:10 렘48:10 요6:28 갈6:9 고전3:8
  1. L'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
  2. Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ!
  3. Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.
  1. The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
  2. But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  3. Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼