목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

다니엘(Daniel) 10장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바사 王(왕) 고레스 三年(삼년)에 한 일이 벨드사살이라 이름한 다니엘에게 나타났는데 그 일이 참되니 곧 큰 戰爭(전쟁)에 關(관)한 것이라 다니엘이 그 일을 分明(분명)히 알았고 그 異像(이상)을 깨달으니라
  2. 그 때에 나 다니엘이 세 이레 동안을 슬퍼하며
  3. 세 이레가 차기까지 좋은 떡을 먹지 아니하며 고기와 葡萄酒(포도주)를 입에 넣지 아니하며 또 기름을 바르지 아니하니라
  4. 正月(정월) 二十(이십) 四日(사일)에 내가 힛데겔이라 하는 큰 江(강)가에 있었는데
  5. 그 때에 내가 눈을 들어 바라본즉 한 사람이 細麻布(세마포) 옷을 입었고 허리에는 우바스 精金(정금) 띠를 띠었고

단1:21 단6:28 단1:7 단8:26 단1:17
단10:13
암6:6 마6:17
창2:14 단12:5
수5:13 겔9:2 렘10:9 계1:13 계15:6
  1. La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, qu'on nommait Beltschatsar. Cette parole, q픀̀ 픀̀ Ű˴ ʤ 함̀ 픠̀ 䀀 픠̀ t attentif à cette parole, et il eut l'intelligence de la vision.
  2. En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
  3. Je ne mangeai aucun mets délicat, il n'entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines fussent accomplies.
  4. Le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais au bord du grand fleuve qui est Hiddékel.
  5. Je levai les yeux, je regardai, et voici, il y avait un homme vêtu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d'or d'Uphaz.
  1. In the third year of Cyrus king of Persia, a revelation was given to Daniel (who was called Belteshazzar). Its message was true and it concerned a great war. The understanding of the message came to him in a vision.
  2. At that time I, Daniel, mourned for three weeks.
  3. I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over.
  4. On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris,
  5. I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold around his waist.
  1. 그 몸은 黃玉(황옥) 같고 그 얼굴은 번갯빛 같고 그 눈은 횃불 같고 그 팔과 발은 빛난 놋과 같고 그 말소리는 무리의 소리와 같더라
  2. 이 異像(이상)은 나 다니엘이 홀로 보았고 나와 함께한 사람들은 이 異像(이상)은 보지 못하였어도 그들이 크게 떨며 逃亡(도망)하여 숨었었느니라
  3. 그러므로 나만 홀로 있어서 이 큰 異像(이상)을 볼 때에 내 몸에 힘이 빠졌고 나의 아름다운 빛이 變(변)하여 썩은 듯하였고 나의 힘이 다 없어졌으나
  4. 내가 그 말소리를 들었는데 그 말소리를 들을 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 깊이 잠들었었느니라
  5. 한 손이 있어 나를 어루만지기로 내가 떨더니 그가 내 무릎과 손 바닥이 땅에 닿게 일으키고

겔1:16 겔10:9 겔1:14 마28:3 계1:14 계1:15
행9:7
단7:28 단10:16
단8:18
겔2:9
  1. Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à de l'airain poli, et le son de sa voix était comme le bruit d'une multitude.
  2. Moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent point, mais ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils prirent la fuite pour se cacher.
  3. Je restai seul, et je vis cette grande vision; les forces me manquèrent, mon visage changea de couleur et fut décomposé, et je perdis toute vigueur.
  4. J'entendis le son de ses paroles; et comme j'entendais le son de ses paroles, je tombai frappé d'étourdissement, la face contre terre.
  5. Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains.
  1. His body was like chrysolite, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
  2. I, Daniel, was the only one who saw the vision; the men with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves.
  3. So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.
  4. Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground.
  5. A hand touched me and set me trembling on my hands and knees.
  1. 내게 이르되 恩寵(은총)을 크게 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 그가 내게 이 말을 한 後(후)에 내가 떨며 일어서매
  2. 그가 이르되 다니엘아 두려워하지 말라 네가 깨달으려 하여 네 하나님 앞에 스스로 兼備(겸비)케 하기로 決心(결심)하던 첫 날부터 네 말이 들으신 바 되었으므로 내가 네 말로 因(인)하여 왔느니라
  3. 그런데 바사國(국) 軍(군)이 二十(이십) 一日(일일) 동안 나를 막았으므로 내가 거기 바사國(국) 王(왕)들과 함께 머물러 있더니 軍長(군장) 中(중) 하나 미가엘이 와서 나를 도와주므로
  4. 이제 내가 末日(말일)에 네 百姓(백성)의 當(당)할 일을 네게 깨닫게 하러 왔노라 大抵(대저) 이 異像(이상)은 오래 後(후)의 일이니라
  5. 그가 이런 말로 내게 이를 때에 내가 곧 얼굴을 땅에 向(향)하고 벙벙하였더니

단10:19 단9:23 히1:14 겔2:1
단10:19 삿6:23 계1:17 단9:3 행10:4 단9:23
단10:20 단10:2,3 단10:21 단12:1 유1:9 계12:7
단2:28 단8:26 합2:3
단10:9 단8:18 시39:2 시39:9
  1. Puis il me dit: Daniel, homme bien-aimé, sois attentif aux paroles que je vais te dire, et tiens-toi debout à la place où tu es; car je suis maintenant envoyé vers toi. Lorsqu'il m'eut ainsi parlé, je me tins debout en tremblant.
  2. Il me dit: Daniel, ne crains rien; car dès le premier jour où tu as eu à coeur de comprendre, et de t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été entendues, et c'est à cause de tes paroles que je viens.
  3. Le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours; mais voici, Micaël, l'un des principaux chefs, est venu à mon secours, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse.
  4. Je viens maintenant pour te faire connaître ce qui doit arriver à ton peuple dans la suite des temps; car la vision concerne encore ces temps-là.
  5. Tandis qu'il m'adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.
  1. He said, "Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you." And when he said this to me, I stood up trembling.
  2. Then he continued, "Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.
  3. But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia.
  4. Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come."
  5. While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless.
  1. 人子(인자)와 같은 이가 있어 내 입술을 만진지라 내가 곧 입을 열어 내 앞에 섰는 者(자)에게 말하여 가로되 내 主(주)여 이 異像(이상)을 因(인)하여 근심이 내게 더하므로 내가 힘이 없어졌나이다
  2. 내 몸에 힘이 없어졌고 呼吸(호흡)이 남지 아니하였사오니 내 主(주)의 이 종이 어찌 能(능)히 내 主(주)로 더불어 말씀할 수 있으리이까
  3. 또 사람의 模樣(모양) 같은 것 하나가 나를 만지며 나로 强健(강건)케 하여
  4. 가로되 恩寵(은총)을 크게 받은 사람이여 두려워하지 말라 平安(평안)하라 强健(강건)하라 强健(강건)하라 그가 이같이 내게 말하매 내가 곧 힘이 나서 가로되 내 主(주)께서 나로 힘이 나게 하셨사오니 말씀하옵소서
  5. 그가 이르되 내가 어찌하여 네게 나아온 것을 네가 아느냐 이제 내가 돌아가서 바사軍(군)과 싸우려니와 내가 나간 後(후)에는 헬라軍(군)이 이를 것이라

단8:15 사6:7 단10:8


단10:11 단9:23 단10:12
단10:13 단8:21
  1. Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lèvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis à celui qui se tenait devant moi: Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur.
  2. Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler à mon seigneur? Maintenant les forces me manquent, et je n'ai plus de souffle.
  3. Alors celui qui avait l'apparence d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.
  4. Puis il me dit: Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi! courage, courage! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.
  5. Il me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Maintenant je m'en retourne pour combattre le chef de la Perse; et quand je partirai, voici, le chef de Javan viendra.
  1. Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, "I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless.
  2. How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe."
  3. Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
  4. "Do not be afraid, O man highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
  5. So he said, "Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come;
  1. 오직 내가 먼저 眞理(진리)의 글에 記錄(기록)된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 對敵(대적)하는 者(자)는 너희 軍(군) 미가엘 뿐이니라

단12:1 단12:4 출32:32 단10:13
  1. Mais je veux te faire connaître ce qui est écrit dans le livre de la vérité. Personne ne m'aide contre ceux-là, excepté Micaël, votre chef.
  1. but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼