목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

다니엘(Daniel) 7장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바벨론 王(왕) 벨사살 元年(원년)에 다니엘이 그 寢床(침상)에서 꿈을 꾸며 腦(뇌) 속으로 異像(이상)을 받고 그 꿈을 記錄(기록)하며 그 일의 大略(대략)을 陳述(진술)하니라
  2. 다니엘이 陳述(진술)하여 가로되 내가 밤에 異像(이상)을 보았는데 하늘의 네 바람이 큰 바다로 몰려 불더니
  3. 큰 짐승 넷이 바다에서 나왔는데 그 模樣(모양)이 各各(각각) 다르니
  4. 첫째는 獅子(사자)와 같은데 독수리의 날개가 있더니 내가 볼 사이에 그 날개가 뽑혔고 또 땅에서 들려서 사람처럼 두 발로 서게 함을 입었으며 또 사람의 마음을 받았으며
  5. 다른 짐승 곧 둘째는 곰과 같은데 그것이 몸 한便(편)을 들었고 그 입의 잇사이에는 세 갈빗대가 물렸는데 그에게 말하는 者(자)가 있어 이르기를 일어나서 많은 고기를 먹으라 하였으며

단5:1 단1:17 단7:15 단2:28 단4:5
단8:8 단11:4 겔37:9 슥2:6 계7:1
계13:1

단2:39
  1. La première année de Belschatsar, roi de Babylone, Daniel eut un songe et des visions de à son esprit, pendant qu'il était sur sa couche. Ensuite il écrivit le songe, et raconta les principales choses.
  2. Daniel commença et dit: Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer.
  3. Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l'uns de l'autre.
  4. Le premier était semblable à un lion, et avait des ailes d'aigles; je regardai, jusqu'au moment où ses ailes furent arrachées; il fut enlevé de terre et mis debout sur ses pieds comme un homme, et un coeur d'homme lui fut donné.
  5. Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair.
  1. In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying on his bed. He wrote down the substance of his dream.
  2. Daniel said: "In my vision at night I looked, and there before me were the four winds of heaven churning up the great sea.
  3. Four great beasts, each different from the others, came up out of the sea.
  4. "The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a man, and the heart of a man was given to it.
  5. "And there before me was a second beast, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. It was told, 'Get up and eat your fill of flesh!'
  1. 그 後(후)에 내가 또 본즉 다른 짐승 곧 표범과 같은 것이 있는데 그 등에는 새의 날개 넷이 있고 그 짐승에게 또 머리 넷이 있으며 또 權勢(권세)를 받았으며
  2. 내가 밤 異像(이상) 가운데 그 다음에 본 네째 짐승은 무섭고 놀라우며 또 極(극)히 强(강)하며 또 큰 鐵(철) 이가 있어서 먹고 부숴뜨리고 그 나머지를 발로 밟았으며 이 짐승은 前(전)의 모든 짐승과 다르고 또 열 뿔이 있으므로
  3. 내가 그 뿔을 唯心(유심)히 보는 中(중) 다른 작은 뿔이 그 사이에서 나더니 먼저 뿔 中(중)에 셋이 그 앞에 뿌리까지 뽑혔으며 이 작은 뿔에는 사람의 눈 같은 눈이 있고 또 입이 있어 큰 말을 하였느니라
  4. 내가 보았는데 王座(왕좌)가 놓이고 옛적부터 恒常(항상) 계신 이가 座定(좌정)하셨는데 그 옷은 희기가 눈 같고 그 머리털은 깨끗한 羊(양)의 털같고 그 寶座(보좌)는 불꽃이요 그 바퀴는 붙는 불이며
  5. 불이 江(강)처럼 흘러 그 앞에서 나오며 그에게 隧從(수종)하는 者(자)는 千千(천천)이요 그 앞에 侍衛(시위)한 者(자)는 萬萬(만만)이며 審判(심판)을 베푸는데 冊(책)들이 펴 놓였더라

합1:8 계13:2 단11:5
단7:19 단7:23 단7:20 계12:3 계13:1 계17:12
단7:20,21 단7:24 단8:9 단7:20 계13:5,6
계20:4 마19:28 왕상22:19 단7:22 시90:2 마28:3 계1:14 겔1:16 겔10:2
시21:9 시103:21 시68:17 히12:22 계5:11 슥3:4 단7:22 단7:26 계11:18 계20:4 계20:12
  1. Après cela je regardai, et voici, un autre était semblable à un léopard, et avait sur le dos quatre ailes comme un oiseau; cet animal avait quatre têtes, et la domination lui fut donnée.
  2. Après cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatrième animal, terrible, épouvantable et extraordinairement fort; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait; il était différent de tous les animaux précédents, et il avait dix cornes.
  3. Je considérai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premières cornes furent arrachées devant cette corne; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance.
  4. Je regardai, pendant que l'on plaçait des trônes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vêtement était blanc comme la neige, et les cheveux de sa tête étaient comme de la laine pure; son trône était comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent.
  5. Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa présence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts.
  1. "After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
  2. "After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast--terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.
  3. "While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a man and a mouth that spoke boastfully.
  4. "As I looked, "thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was as white as snow; the hair of his head was white like wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were all ablaze.
  5. A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
  1. 그 때에 내가 그 큰 말하는 작은 뿔의 목소리로 因(인)하여 注目(주목)하여 보는 사이에 짐승이 죽임을 當(당)하고 그 屍體(시체)가 傷(상)한 바 되어 붙는 불에 던진 바 되었으며
  2. 그 남은 모든 짐승은 그 權勢(권세)를 빼았겼으나 그 生命(생명)은 保存(보존)되어 定(정)한 時期(시기)가 이르기를 기다리게 되었더라
  3. 내가 또 밤 異像(이상) 中(중)에 보았는데 人子(인자) 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 恒常(항상) 계신 者(자)에게 나아와 그 앞에 引導(인도)되매
  4. 그에게 權勢(권세)와 榮光(영광)과 나라를 주고 모든 百姓(백성)과 나라들과 各(각) 方言(방언)하는 者(자)로 그를 섬기게 하였으니 그 權勢(권세)는 永遠(영원)한 權勢(권세)라 옮기지 아니할 것이요 그 나라는 廢(폐)하지 아니할 것이니라
  5. 나 다니엘이 中心(중심)에 근심하며 내 腦(뇌) 속에 異像(이상)이 나로 煩悶(번민)케 한지라

계19:20 계20:10
단7:14 단7:26
마26:64 막14:62 계1:7 계14:14
시110:1,2 사9:6,7 계11:15 단3:4 단2:44
단7:1
  1. Je regardai alors, à cause des paroles arrogantes que prononçait la corne; et tandis que je regardais, l'animal fut tué, et son corps fut anéanti, livré au feu pour être brûlé.
  2. Les autres animaux furent dépouillés de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordée jusqu'à un certain temps.
  3. Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuées des cieux arriva quelqu'un de semblable à un fils de l'homme; il s'avança vers l'ancien des jours, et on le fit approcher de lui.
  4. On lui donna la domination, la gloire et le règne; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination éternelle qui ne passera point, et son règne ne sera jamais détruit.
  5. Moi, Daniel, j'eus l'esprit troublé au dedans de moi, et les visions de ma tête m'effrayèrent.
  1. "Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire.
  2. (The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.)
  3. "In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
  4. He was given authority, glory and sovereign power; all peoples, nations and men of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.
  5. "I, Daniel, was troubled in spirit, and the visions that passed through my mind disturbed me.
  1. 내가 그 곁에 모신 者(자) 中(중) 하나에게 나아가서 이 모든 일의 眞相(진상)을 물으매 그가 내게 告(고)하여 그 일의 解釋(해석)을 알게 하여 가로되
  2. 그 네 큰 짐승은 네 王(왕)이라 世上(세상)에 일어날 것이로되
  3. 至極(지극)히 높으신 者(자)의 聖徒(성도)들이 나라를 얻으리니 그 누림이 永遠(영원)하고 永遠(영원)하고 永遠(영원)하리라
  4. 이에 내가 네째 짐승의 眞相(진상)을 알고자 하였으니 곧 그것은 모든 짐승과 달라서 甚(심)히 무섭고 그 이는 鐵(철)이요 그 발톱은 놋이며 먹고 부숴뜨리고 나머지는 발로 밟았으며
  5. 그것의 머리에는 열 뿔이 있고 그 外(외)에 또 다른 뿔이 나오매 세 뿔이 그 앞에 빠졌으며 그 뿔에는 눈도 있고 큰 말하는 입도 있고 그 模樣(모양)이 同類(동류)보다 强(강)하여 보인 것이라


단7:3
단7:22 단7:27 마25:34 고전6:2 계2:26 계20:4
단7:7
단7:8
  1. Je m'approchai de l'un de ceux qui étaient là, et je lui demandai ce qu'il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m'en donna l'explication:
  2. Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s'élèveront de la terre;
  3. mais les saints du Très Haut recevront le royaume, et ils posséderont le royaume éternellement, d'éternité en éternité.
  4. Ensuite je désirai savoir la vérité sur le quatrième animal, qui était différent de tous les autres, extrêmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu'il restait;
  5. et sur les dix cornes qu'il avait à la tête, et sur l'autre qui était sortie et devant laquelle trois étaient tombées, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres.
  1. I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:
  2. 'The four great beasts are four kingdoms that will rise from the earth.
  3. But the saints of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever--yes, for ever and ever.'
  4. "Then I wanted to know the true meaning of the fourth beast, which was different from all the others and most terrifying, with its iron teeth and bronze claws--the beast that crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left.
  5. I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three of them fell--the horn that looked more imposing than the others and that had eyes and a mouth that spoke boastfully.
  1. 내가 본즉 이 뿔이 聖徒(성도)들로 더불어 싸워 이기었더니
  2. 옛적부터 恒常(항상) 계신 者(자)가 와서 至極(지극)히 높으신 者(자)의 聖徒(성도)를 爲(위)하여 伸寃(신원)하셨고 때가 이르매 聖徒(성도)가 나라를 얻었더라
  3. 모신 者(자)가 이처럼 이르되 네째 짐승은 곧 땅의 네째 나라인데 이는 모든 나라보다 달라서 天下(천하)를 삼키고 밟아 부숴뜨릴 것이며
  4. 그 열 뿔은 이 나라에서 일어날 열 王(왕)이요 그 後(후)에 또 하나가 일어나리니 그는 먼저 있던 者(자)들과 다르고 또 세 王(왕)을 服從(복종)시킬 것이며
  5. 그가 將次(장차) 말로 至極(지극)히 높으신 者(자)를 對敵(대적)하며 또 至極(지극)히 높으신 者(자)의 聖徒(성도)를 괴롭게 할 것이며 그가 또 때와 法(법)을 變改(변개)코자 할 것이며 聖徒(성도)는 그의 손에 붙인 바 되어 한 때와 두 때와 반 때를 지내리라

단8:24
단7:9 단7:13


단11:36 단2:9 단2:21 단12:7 계12:14
  1. Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux,
  2. jusqu'au moment où l'ancien des jours vint donner droit aux saints du Très Haut, et le temps arriva où les saints furent en possession du royaume.
  3. Il me parla ainsi: Le quatrième animal, c'est un quatrième royaume qui existera sur la terre, différent de tous les royaumes, et qui dévorera toute la terre, la foulera et la brisera.
  4. Les dix cornes, ce sont dix rois qui s'élèveront de ce royaume. Un autre s'élèvera après eux, il sera différent des premiers, et il abaissera trois rois.
  5. Il prononcera des paroles contre le Très Haut, il opprimera les saints du Très Haut, et il espérera changer les temps et la loi; et les saints seront livrés entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitié d'un temps.
  1. As I watched, this horn was waging war against the saints and defeating them,
  2. until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the saints of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.
  3. "He gave me this explanation: 'The fourth beast is a fourth kingdom that will appear on earth. It will be different from all the other kingdoms and will devour the whole earth, trampling it down and crushing it.
  4. The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings.
  5. He will speak against the Most High and oppress his saints and try to change the set times and the laws. The saints will be handed over to him for a time, times and half a time.
  1. 그러나 審判(심판)이 始作(시작)된즉 그는 權勢(권세)를 빼앗기고 끝까지 滅亡(멸망)할 것이요
  2. 나라와 權勢(권세)와 온 天下(천하) 列國(렬국)의 威勢(위세)가 至極(지극)히 높으신 者(자)의 聖民(성민)에게 붙인 바 되리니 그의 나라는 永遠(영원)한 나라이라 모든 權勢(권세) 있는 者(자)가 다 그를 섬겨 服從(복종)하리라 하여
  3. 그 말이 이에 그친지라 나 다니엘은 中心(중심)이 煩悶(번민)하였으며 내 낯 빛이 變(변)하였으나 내가 이 일을 마음에 감추었느니라

단7:10 단7:12 단7:14 단6:26
단7:18 단2:44
단7:15 단8:27 단10:8 단10:16 렘23:9 단4:5 단4:19 단5:6 단5:6 단5:10 눅2:19 눅2:51
  1. Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, qui sera détruite et anéantie pour jamais.
  2. Le règne, la domination, et la grandeur de tous les royaumes qui sont sous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Très Haut. Son règne est un règne éternel, et tous les dominateurs le serviront et lui obéiront.
  3. Ici finirent les paroles. Moi, Daniel, je fus extrêmement troublé par mes pensées, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon coeur.
  1. "'But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.
  2. Then the sovereignty, power and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, the people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
  3. "This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼