목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Esaïe) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 웃시야 王(왕)의 죽던 해에 내가 본즉 主(주)께서 높이 들린 寶座(보좌)에 앉으셨는데 그 옷자락은 聖殿(성전)에 가득하였고
  2. 스랍들은 모셔 섰는데 各其(각기) 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며
  3. 서로 唱和(창화)하여 가로되 거룩하다, 거룩하다, 거룩하다, 萬軍(만군)의 여호와여 그 榮光(영광)이 온 땅에 充滿(충만)하도다
  4. 이같이 唱和(창화)하는 者(자)의 소리로 因(인)하여 門(문)지방의 터가 搖動(요동)하며 집에 煙氣(연기)가 充滿(충만)한지라
  5. 그 때에 내가 말하되 禍(화)로다 나여, 亡(망)하게 되었도다 나는 입술이 不淨(부정)한 사람이요 입술이 不淨(부정)한 百姓(백성) 中(중)에 居(거)하면서 萬軍(만군)의 여호와이신 王(왕)을 뵈었음이로다

사1:1 대하26:16~21 요12:41
계4:8
시72:19
암9:1 왕상8:10,11 계15:8 출19:18
삿13:22 눅5:8 사33:17 렘10:10 삼상12:12
  1. L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
  2. Des séraphins se tenaient au-dessus de lui; ils avaient chacun six ailes; deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler.
  3. Ils criaient l'un à l'autre, et disaient: Saint, saint, saint est l'Éternel des armées! toute la terre est pleine de sa gloire!
  4. Les portes furent ébranlées dans leurs fondements par la voix qui retentissait, et la maison se remplit de fumée.
  5. Alors je dis: Malheur à moi! je suis perdu, car je suis un homme dont les lèvres sont impures, j'habite au milieu d'un peuple dont les lèvres sont impures, et mes yeux ont vu le Roi, l'Éternel des armées.
  1. In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple.
  2. Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
  3. And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory."
  4. At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.
  5. "Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty."
  1. 때에 그 스랍의 하나가 火著(화저)로 壇(단)에서 取(취)한바 핀 숯을 손에 가지고 내게로 날아와서
  2. 그것을 내 입에 대며 가로되 보라, 이것이 네 입에 닿았으니 네 惡(악)이 除(제)하여졌고 네 罪(죄)가 赦(사)하여졌느니라 하더라
  3. 내가 또 主(주)의 목소리를 들은즉 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 爲(위)하여 갈꼬 그 때에 내가 가로되 내가 여기 있나이다 나를 보내소서
  4. 여호와께서 가라사대 가서 이 百姓(백성)에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여
  5. 이 百姓(백성)의 마음으로 鈍(둔)하게 하며 그 귀가 막히고 눈이 감기게 하라 念慮(념려)컨대 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨닫고 다시 돌아와서 고침을 받을까 하노라


렘1:9 단10:16 사22:14 사27:9
창1:26
마13:14,15 행28:26,27 막4:12 눅8:10 롬11:8
요12:40 시119:70 렘5:21
  1. Mais l'un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu'il avait prise sur l'autel avec des pincettes.
  2. Il en toucha ma bouche, et dit: Ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.
  3. J'entendis la voix du Seigneur, disant: Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous? Je répondis: Me voici, envoie-moi.
  4. Il dit alors: Va, et dis à ce peuple: Vous entendrez, et vous ne comprendrez point; Vous verrez, et vous ne saisirez point.
  5. Rends insensible le coeur de ce peuple, Endurcis ses oreilles, et bouche-lui les yeux, Pour qu'il ne voie point de ses yeux, n'entende point de ses oreilles, Ne comprenne point de son coeur, Ne se convertisse point et ne soit point guéri.
  1. Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
  2. With it he touched my mouth and said, "See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for."
  3. Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!"
  4. He said, "Go and tell this people: "'Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.'
  5. Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed."
  1. 내가 가로되 主(주)여 어느 때까지니이까 對答(대답)하시되 城邑(성읍)들은 荒廢(황폐)하여 居民(거민)이 없으며 家屋(가옥)들에는 사람이 없고 이 土地(토지)가 全廢(전폐)하게 되며
  2. 사람들이 여호와께 멀리 옮기워서 이 땅 가운데 廢(폐)한 곳이 많을때까지니라
  3. 그 中(중)에 十分(십분)의 一(일)이 오히려 남아 있을지라도 이것도 삼키운바 될 것이나 밤나무, 상수리나무가 베임을 當(당)하여도 그 그루터기는 남아 있는 것 같이 거룩한 씨가 이 땅의 그루터기니라

시79:5 시89:46 사1:7 사27:10

사10:22 욥14:7 스9:2
  1. Je dis: Jusqu'à quand, Seigneur? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes soient dévastées Et privées d'habitants; Jusqu'à ce qu'il n'y ait personne dans les maisons, Et que le pays soit ravagé par la solitude;
  2. Jusqu'à ce que l'Éternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert,
  3. Et s'il y reste encore un dixième des habitants, Ils seront à leur tour anéantis. Mais, comme le térébinthe et le chêne Conservent leur tronc quand ils sont abattus, Une sainte postérité renaîtra de ce peuple.
  1. Then I said, "For how long, O Lord?" And he answered: "Until the cities lie ruined and without inhabitant, until the houses are left deserted and the fields ruined and ravaged,
  2. until the LORD has sent everyone far away and the land is utterly forsaken.
  3. And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼