- 그 女子(녀자)가 曠野(광야)로 逃亡(도망)하매 거기서 ㅋ一千(일천) 二百(이백) 六十日(육십일) 동안 저를 養育(양육)하기 爲(위)하여 하나님의 豫備(예비)하신 곳이 있더라
- 하늘에 戰爭(전쟁)이 있으니 ㅌ미가엘과 그의 使者(사자)들이 龍(용)으로 더불어 싸울새 龍(용)과 ㅍ그의 使者(사자)들도 싸우나
- 이기지 못하여 다시 하늘에서 저희의 있을 곳을 얻지 못한지라
- ㅎ큰 龍(용)이 내어쫓기니 ㅏ옛 뱀 곧 魔鬼(마귀)라고도 하고 사단이라고도 하는 ㅑ온 天下(천하)를 꾀는 者(자)라 ㅓ땅으로 내어쫓기니 그의 使者(사자)들도 저와 함께 내어 쫓기니라
- 내가 또 들으니 하늘에 큰 音聲(음성)이 있어 가로되 이제 ㅕ우리 하나님의 救援(구원)과 能力(능력)과 나라와 또 그의 그리스도의 權勢(권세)가 이루었으니 우리 兄弟(형제)들을 讒訴(참소)하던 者(자) ㅗ곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 讒訴(참소)하던 者(자)가 쫓겨났고
| ㅋ계11:2 계13:5 ㅌ유1:9 ㅍ마25:41
ㅎ눅10:18 요12:31 ㅏ계20:2 창3:1 ㅑ계20:3 계20:10 계13:14 요8:44 ㅓ계9:1 ㅕ계7:10 계19:1 ㅗ욥1:9 욥2:5 슥3:1 | - Et la femme s'enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu'elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours.
- Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent,
- mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.
- Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.
- Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit.
| - The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
- And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
- But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
- The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
- Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
|