목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한계시록(Apocalypse) 12장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하늘에 큰 異蹟(이적)이 보이니 해를 입은 한 女子(녀자)가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 冕旒冠(면류관)을 썼더라
  2. 이 女子(녀자)가 아이를 배어 解産(해산)하게 되매 아파서 애써 부르짖더라
  3. 하늘에 또 다른 異蹟(이적)이 보이니 보라 한 큰 붉은 龍(용)이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 冕旒冠(면류관)이 있는데
  4. 그 꼬리가 하늘 별 三分(삼분)의 一(일)을 끌어다가 땅에 던지더라 龍(용)이 解産(해산) 하려는 女子(녀자) 앞에서 그가 解産(해산)하면 그 아이를 삼키고자 하더니
  5. 女子(녀자)가 아들을 낳으니 이는 將次(장차) 鐵杖(철장)으로 萬國(만국)을 다스릴 男子(남자)라 그 아이를 하나님 앞과 그 寶座(보좌) 앞으로 올려가더라

아6:10 시104:2
사66:7~10 미4:10
계17:3 사27:1 계13:1 계17:9 계17:12 단7:7 계19:12
계8:7 단8:10 마2:16
마2:6 계2:27 고후12:2
  1. Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
  2. Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.
  3. Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
  4. Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu'elle aurait enfanté.
  5. Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.
  1. A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  2. She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.
  3. Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on his heads.
  4. His tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that he might devour her child the moment it was born.
  5. She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was snatched up to God and to his throne.
  1. 그 女子(녀자)가 曠野(광야)로 逃亡(도망)하매 거기서 一千(일천) 二百(이백) 六十日(육십일) 동안 저를 養育(양육)하기 爲(위)하여 하나님의 豫備(예비)하신 곳이 있더라
  2. 하늘에 戰爭(전쟁)이 있으니 미가엘과 그의 使者(사자)들이 龍(용)으로 더불어 싸울새 龍(용)과 그의 使者(사자)들도 싸우나
  3. 이기지 못하여 다시 하늘에서 저희의 있을 곳을 얻지 못한지라
  4. 큰 龍(용)이 내어쫓기니 옛 뱀 곧 魔鬼(마귀)라고도 하고 사단이라고도 하는 온 天下(천하)를 꾀는 者(자)라 땅으로 내어쫓기니 그의 使者(사자)들도 저와 함께 내어 쫓기니라
  5. 내가 또 들으니 하늘에 큰 音聲(음성)이 있어 가로되 이제 우리 하나님의 救援(구원)과 能力(능력)과 나라와 또 그의 그리스도의 權勢(권세)가 이루었으니 우리 兄弟(형제)들을 讒訴(참소)하던 者(자) 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 讒訴(참소)하던 者(자)가 쫓겨났고

계11:2 계13:5
유1:9 마25:41

눅10:18 요12:31 계20:2 창3:1 계20:3 계20:10 계13:14 요8:44 계9:1
계7:10 계19:1 욥1:9 욥2:5 슥3:1
  1. Et la femme s'enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu'elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours.
  2. Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent,
  3. mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.
  4. Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.
  5. Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit.
  1. The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
  2. And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  3. But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
  4. The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
  5. Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
  1. 여러 兄弟(형제)가 어린 羊(양)의 피와 自己(자기)의 證據(증거)하는 말을 因(인)하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 自己(자기) 生命(생명)을 아끼지 아니하였도다
  2. 그러므로 하늘과 그 가운데 居(거)하는 者(자)들은 즐거워하라 그러나 땅과 바다는 禍(화) 있을진저 이는 魔鬼(마귀)가 自己(자기)의 때가 얼마 못된줄을 알므로 크게 憤(분)내어 너희에게 내려갔음이라 하더라
  3. 龍(용)이 自己(자기)가 땅으로 내어쫓긴 것을 보고 男子(남자)를 낳은 女子(녀자)를 逼迫(핍박)하는지라
  4. 그 女子(녀자)가 큰 독수리의 두 날개를 받아 曠野(광야) 自己(자기) 곳으로 날아가 거기서 그 뱀의 낯을 避(피)하여 한 때와 두 때와 반 때를 養育(양육) 받으매
  5. 女子(녀자)의 뒤에서 뱀이 그 입으로 물을 江(강)같이 吐(토)하여 女子(녀자)를 물에 떠내려 가게 하려 하되

계15:2 롬16:20 요16:33 계2:10 눅14:26 요12:25
계18:20 시96:11 사44:23 사49:13 계8:13 마8:29 계10:6
계12:5
출19:4 계12:6 단7:25 단12:7 계12:6
사59:19
  1. Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort.
  2. C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps.
  3. Quand le dragon vit qu'il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l'enfant mâle.
  4. Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d'un temps, loin de la face du serpent.
  5. Et, de sa bouche, le serpent lança de l'eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l'entraîner par le fleuve.
  1. They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
  2. Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."
  3. When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  4. The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.
  5. Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
  1. 땅이 女子(녀자)를 도와 그 입을 벌려 龍(용)의 입에서 吐(토)한 江(강)물을 삼키니
  2. 龍(용)이 女子(녀자)에게 憤怒(분노)하여 돌아가서 그 女子(녀자)의 남은 子孫(자손) 곧 하나님의 誡命(계명)을 지키며 예수의 證據(증거)를 가진 者(자)들로 더불어 싸우려고 바다 모래 위에 섰더라


창3:15 계14:12 요일2:3 계1:2 계6:9 계19:10 계11:7 계13:7
  1. Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche.
  2. Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s'en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus.

  1. But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
  2. Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼