목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

다니엘(Daniel) 9장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 메대 族屬(족속) 아하수에로의 아들 다리오가 갈대아 나라 王(왕)으로 세움을 입던 元年(원년)
  2. 곧 그 統治(통치) 元年(원년)에 나 다니엘이 書冊(서책)으로 말미암아 여호와의 말씀이 先知者(선지자) 예레미야에게 臨(임)하여 告(고)하신 그 年數(년수)를 깨달았나니 곧 예루살렘의 荒蕪(황무)함이 七十年(칠십년)만에 마치리라 하신 것이니라
  3. 내가 禁食(금식)하며 베옷을 입고 재를 무릅쓰고 主(주) 하나님께 祈禱(기도)하며 懇求(간구)하기를 決心(결심)하고
  4. 내 하나님 여호와께 祈禱(기도)하며 自服(자복)하여 이르기를 크시고 두려워 할 主(주) 하나님, 主(주)를 사랑하고 主(주)의 誡命(계명)을 지키는 者(자)를 爲(위)하여 言約(언약)을 지키시고 그에게 仁慈(인자)를 베푸시는 者(자)시여
  5. 우리는 이미 犯罪(범죄)하여 悖逆(패역)하며 行惡(행악)하며 叛逆(반역)하여 主(주)의 法度(법도)와 規例(규례)를 떠났사오며

단8:20 단5:31 단5:30 단11:1
스1:1 렘25:12
단9:17,18 단9:23 느1:4
단9:20 스10:1 느1:6 느1:5 느9:32 신7:9
단9:15 애3:42
  1. La première année de Darius, fils d'Assuérus, de la race des Mèdes, lequel était devenu roi du royaume des Chaldéens,
  2. la première année de son règne, moi, Daniel, je vis par les livres qu'il devait s'écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d'après le nombre des années dont l'Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète.
  3. Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre.
  4. Je priai l'Éternel, mon Dieu, et je lui fis cette confession: Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t'aiment et qui observent tes commandements!
  5. Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons été méchants et rebelles, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances.
  1. In the first year of Darius son of Xerxes (a Mede by descent), who was made ruler over the Babylonian kingdom--
  2. in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
  3. So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
  4. I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with all who love him and obey his commands,
  5. we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
  1. 우리가 또 主(주)의 종 先知者(선지자)들이 主(주)의 이름으로 우리의 列王(열왕)과 우리의 方伯(방백)과 列祖(열조)와 온 國民(국민)에게 말씀한 것을 듣지 아니하였나이다
  2. 主(주)여 公義(공의)는 主(주)께로 돌아가고 羞辱(수욕)은 우리 얼굴로 돌아옴이 오늘날과 같아서 유다 사람들과 예루살렘 居民(거민)들과 이스라엘이 가까운데 있는 者(자)나 먼 데 있는 者(자)가 다 主(주)께서 쫓아 보내신 各國(각국)에서 羞辱(수욕)을 입었사오니 이는 그들이 主(주)께 罪(죄)를 犯(범)하였음이니이다
  3. 主(주)여, 羞辱(수욕)이 우리에게 돌아오고 우리의 列王(열왕)과 우리의 方伯(방백)과 列祖(열조)에게 돌아온 것은 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였음이니이다마는
  4. 主(주) 우리 하나님께는 矜恤(긍휼)과 赦宥(사유)하심이 있사오니 이는 우리가 主(주)께 悖逆(패역)하였음이오며
  5. 우리 하나님 여호와의 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 여호와께서 그 종 先知者(선지자)들에게 付託(부탁)하여 우리 앞에 세우신 律法(률법)을 行(행)치 아니하였음이니이다

스9:11 슥1:6 스9:7 느9:34 대하36:15,16
단9:14 애1:18 에9:20 렘8:3 레26:40

느9:17 시86:15
  1. Nous n'avons pas écouté tes serviteurs, les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères, et à tout le peuple du pays.
  2. A toi, Seigneur, est la justice, et à nous la confusion de face, en ce jour, aux hommes de Juda, aux habitants de Jérusalem, et à tout Israël, à ceux qui sont près et à ceux qui sont loin, dans tous les pays où tu les as chassés à cause des infidélités dont ils se sont rendus coupables envers toi.
  3. Seigneur, à nous la confusion de face, à nos rois, à nos chefs, et à nos pères, parce que nous avons péché contre toi.
  4. Auprès du Seigneur, notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui.
  5. Nous n'avons pas écouté la voix de l'Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes.
  1. We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.
  2. "Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
  3. O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
  4. The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
  5. we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.
  1. 온 이스라엘이 主(주)의 律法(률법)을 犯(범)하고 치우쳐 가서 主(주)의 목소리를 聽從(청종)치 아니하였으므로 詛呪(저주)가 우리에게 내렸으되 곧 하나님의 종 모세의 律法(률법) 가운데 記錄(기록)된 盟誓(맹서)대로 되었사오니 이는 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였음이니이다
  2. 主(주)께서 큰 災殃(재앙)을 우리에게 내리사 우리와 및 우리를 裁判(재판)하던 裁判官(재판관)을 쳐서 하신 말씀을 이루셨사오니 온 天下(천하)에 예루살렘에 臨(임)한 일 같은 것이 없나이다
  3. 모세의 律法(률법)에 記錄(기록)된 대로 이 모든 災殃(재앙)이 이미 우리에게 臨(임)하였사오나 우리는 우리의 罪惡(죄악)을 떠나고 主(주)의 眞理(진리)를 깨닫도록 우리 하나님 여호와의 恩寵(은총)을 懇求(간구)치 아니하였나이다
  4. 이러므로 여호와께서 이 災殃(재앙)을 看直(간직)하여 두셨다가 우리에게 臨(임)하게 하셨사오니 우리의 하나님 여호와는 行(행)하시는 모든 일이 公義(공의)로우시나 우리가 그 목소리를 聽從(청종)치 아니하였음이니이다
  5. 强(강)한 손으로 主(주)의 百姓(백성)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내시고 오늘과 같이 名聲(명성)을 얻으신 우리 主(주) 하나님이여 우리가 犯罪(범죄)하였고 惡(악)을 行(행)하였나이다

사1:4~6 렘40:3 렘44:23 렘44:22 레26:14~45 신28:15~68 대상6:49 대하24:9 느10:29
렘39:16 시82:2,3 겔5:9 애1:12
호7:10
렘1:12 느9:33 단9:7 단9:10
출32:11 출6:1 느1:10 출14:18 느9:10 출6:6 출20:2 단9:5
  1. Tout Israël a transgressé ta loi, et s'est détourné pour ne pas écouter ta voix. Alors se sont répandues sur nous les malédictions et les imprécations qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Dieu.
  2. Il a accompli les paroles qu'il avait prononcées contre nous et contre nos chefs qui nous ont gouvernés, il a fait venir sur nous une grande calamité, et il n'en est jamais arrivé sous le ciel entier une semblable à celle qui est arrivée à Jérusalem.
  3. Comme cela est écrit dans la loi de Moïse, toute cette calamité est venue sur nous; et nous n'avons pas imploré l'Éternel, notre Dieu, nous ne nous sommes pas détournés de nos iniquités, nous n'avons pas été attentifs à ta vérité.
  4. L'Éternel a veillé sur cette calamité, et l'a fait venir sur nous; car l'Éternel, notre Dieu, est juste dans toutes les choses qu'il a faites, mais nous n'avons pas écouté sa voix.
  5. Et maintenant, Seigneur, notre Dieu, toi qui as fait sortir ton peuple du pays d'Égypte par ta main puissante, et qui t'es fait un nom comme il l'est aujourd'hui, nous avons péché, nous avons commis l'iniquité.
  1. All Israel has transgressed your law and turned away, refusing to obey you. "Therefore the curses and sworn judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us, because we have sinned against you.
  2. You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.
  3. Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and giving attention to your truth.
  4. The LORD did not hesitate to bring the disaster upon us, for the LORD our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
  5. "Now, O Lord our God, who brought your people out of Egypt with a mighty hand and who made for yourself a name that endures to this day, we have sinned, we have done wrong.
  1. 主(주)여, 내가 求(구)하옵나니 主(주)는 主(주)의 公義(공의)를 좇으사 主(주)의 忿怒(분노)를 主(주)의 城(성) 예루살렘, 主(주)의 거룩한 山(산)에서 떠나게 하옵소서 이는 우리의 罪(죄)와 우리의 列祖(열조)의 罪惡(죄악)을 因(인)하여 예루살렘과 主(주)의 百姓(백성)이 四面(사면)에 있는 者(자)에게 羞辱(수욕)을 받음이니이다
  2. 그러하온즉 우리 하나님이여 只今(지금) 主(주)의 종의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 主(주)를 爲(위)하여 主(주)의 얼굴 빛을 主(주)의 荒廢(황폐)한 聖所(성소)에 비취시옵소서
  3. 나의 하나님이여, 귀를 기울여 들으시며 눈을 떠서 우리의 荒廢(황폐)된 狀況(상황)과 主(주)의 이름으로 일컫는 城(성)을 보옵소서 우리가 主(주)의 앞에 懇求(간구)하옵는 것은 우리의 義(의)를 依支(의지)하여 하는 것이 아니요 主(주)의 큰 矜恤(긍휼)을 依支(의지)하여 함이오니
  4. 主(주)여, 들으소서 主(주)여, 容恕(용서)하소서 主(주)여, 들으시고 行(행)하소서 遲滯(지체)치 마옵소서 나의 하나님이여 主(주) 自身(자신)을 爲(위)하여 하시옵소서 이는 主(주)의 城(성)과 主(주)의 百姓(백성)이 主(주)의 이름으로 일컫는 바 됨이니이다
  5. 내가 이같이 말하여 祈禱(기도)하며 내 罪(죄)와 및 내 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 自服(자복)하고 내 하나님의 거룩한 山(산)을 爲(위)하여 내 하나님 여호와 앞에 懇求(간구)할 때

시31:1 시71:2 단9:20 단11:45 렘31:23 슥8:3 애1:5 출20:5 애2:15,16 시44:13 시79:4 겔36:4 미6:16
민6:25 애5:18
왕하19:16 사37:17 단9:26 단9:27 렘25:29
시40:17 시70:5 시25:11 시79:9 렘14:9
사65:24 단9:16
  1. Seigneur, selon ta grande miséricorde, que ta colère et ta fureur se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de nos péchés et des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent.
  2. Maintenant donc, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur, et, pour l'amour du Seigneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire dévasté!
  3. Mon Dieu, prête l'oreille et écoute! ouvre les yeux et regarde nos ruines, regarde la ville sur laquelle ton nom est invoqué! Car ce n'est pas à cause de notre justice que nous te présentons nos supplications, c'est à cause de tes grandes compassions.
  4. Seigneur, écoute! Seigneur, pardonne! Seigneur, sois attentif! agis et ne tarde pas, par amour pour toi, ô mon Dieu! Car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple.
  5. Je parlais encore, je priais, je confessais mon péché et le péché de mon peuple d'Israël, et je présentais mes supplications à l'Éternel, mon Dieu, en faveur de la sainte montagne de mon Dieu;
  1. O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathers have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
  2. "Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary.
  3. Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
  4. O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name."
  5. While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill--
  1. 곧 내가 말하여 祈禱(기도)할 때에 以前(이전) 異像(이상) 中(중)에 본 그 사람 가브리엘이 빨리 날아서 저녁 祭祀(제사)를 드릴 때 즈음에 내게 이르더니
  2. 내게 가르치며 내게 말하여 가로되 다니엘아 내가 이제 네게 智慧(지혜)와 聰明(총명)을 주려고 나왔나니
  3. 곧 네가 祈禱(기도)를 始作(시작)할 즈음에 命令(명령)이 내렸으므로 이제 네게 告(고)하러 왔느니라 너는 크게 恩寵(은총)을 입은 者(자)라 그런즉 너는 이 일을 생각하고 그 異像(이상)을 깨달을지니라
  4. 네 百姓(백성)과 네 거룩한 城(성)을 爲(위)하여 七十(칠십) 이레로 期限(기한)을 定(정)하였나니 허물이 마치며 罪(죄)가 끝나며 罪惡(죄악)이 永續(영속)되며 永遠(영원)한 義(의)가 드러나며 異像(이상)과 豫言(예언)이 應(응)하며 또 至極(지극)히 거룩한 者(자)가 기름부음을 받으리라
  5. 그러므로 너는 깨달아 알지니라 예루살렘을 重建(중건)하라는 靈(영)이 날때부터 기름부음을 받은 者(자) 곧 王(왕)이 일어나기까지 일곱 이레와 六十二(육십이) 이레가 지날 것이요 그 때 困難(곤난)한 동안에 城(성)이 重建(중건)되어 거리와 垓子(해자)가 이룰 것이며

단8:16 출29:39 왕상18:36 스9:4,5 단8:18
단8:16 단1:4 단1:17
단9:20 단10:12 단10:14 단10:11 단10:19 마24:15 막13:14
느11:1 겔4:6 단8:13 시78:38 히2:17 렘31:34 롬3:25,26 렘23:5,6 시45:7 사61:1 행4:26,27
단9:23 시51:18 대하36:23 스1:3 스4:24 스6:15 느6:15 요1:41 사55:4 느4:7,8 느4:16~18
  1. je parlais encore dans ma prière, quand l'homme, Gabriel, que j'avais vu précédemment dans une vision, s'approcha de moi d'un vol rapide, au moment de l'offrande du soir.
  2. Il m'instruisit, et s'entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence.
  3. Lorsque tu as commencé à prier, la parole est sortie, et je viens pour te l'annoncer; car tu es un bien-aimé. Sois attentif à la parole, et comprends la vision!
  4. Soixante-dix semaines ont été fixées sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux péchés, pour expier l'iniquité et amener la justice éternelle, pour sceller la vision et le prophète, et pour oindre le Saint des saints.
  5. Sache-le donc, et comprends! Depuis le moment où la parole a annoncé que Jérusalem sera rebâtie jusqu'à l'Oint, au Conducteur, il y a sept semaines et soixante-deux semaines, les places et les fossés seront rétablis, mais en des temps fâcheux.
  1. while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
  2. He instructed me and said to me, "Daniel, I have now come to give you insight and understanding.
  3. As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision:
  4. "Seventy 'sevens' are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy.
  5. "Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
  1. 六十(육십) 二(이) 이레 後(후)에 기름부음을 받은 者(자)가 끊어져 없어질 것이며 將次(장차) 한 王(왕)의 百姓(백성)이 와서 그 城邑(성읍)과 聖所(성소)를 毁破(훼파)하려니와 그의 終末(종말)은 洪水(홍수)에 淹沒(엄몰)됨 같을 것이며 또 끝까지 戰爭(전쟁)이 있으리니 荒廢(황폐)할 것이 作定(작정)되었느니라
  2. 그가 將次(장차) 많은 사람으로 더불어 한 이레 동안의 言約(언약)을 굳게 定(정)하겠고 그가 그 이레의 折半(절반)에 祭祀(제사)와 禮物(예물)을 禁止(금지)할 것이며 또 殘暴(잔포)하여 미운 物件(물건)이 날개를 依支(의지)하여 설 것이며 또 이미 定(정)한 終末(종말)까지 震怒(진노)가 荒廢(황폐)케 하는 者(자)에게 쏟아지리라 하였느니라

사53:8 막9:12 눅24:26 마24:2 막13:2 눅19:43~44 나1:8 단11:10 단11:22 단11:26 단11:40 마24:6 마24:14 마24:6 마24:14
마24:15 막13:14 눅21:20 사10:23
  1. Après les soixante-deux semaines, un Oint sera retranché, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra détruira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation; il est arrêté que les dévastations dureront jusqu'au terme de la guerre.
  2. Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et durant la moitié de la semaine il fera cesser le sacrifice et l'offrande; le dévastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu'à ce que la ruine et ce qui a été résolu fondent sur le dévastateur.
  1. After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
  2. He will confirm a covenant with many for one 'seven.' In the middle of the 'seven' he will put an end to sacrifice and offering. And on a wing of the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼