목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Ezéchiel) 10장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이에 내가 보니 그룹들 머리 위 穹蒼(궁창)에 藍寶石(남보석) 같은 것이 나타나는데 寶座(보좌) 形像(형상) 같더라
  2. 하나님이 가는 베옷 입은 사람에게 일러 가라사대 너는 그룹 밑바퀴 사이로 들어가서 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 城邑(성읍) 위에 흩으라 하시매 그가 내 目前(목전)에 들어가더라
  3. 그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 聖殿(성전) 右便(우편)에 섰고 구름은 안 뜰에 가득하며
  4. 여호와의 榮光(영광)이 그룹에서 올라 聖殿(성전) 門(문)지방에 臨(임)하니 구름이 聖殿(성전)에 가득하며 여호와의 榮華(영화)로운 光彩(광채)가 뜰에 가득하였고
  5. 그룹들의 날개 소리는 바깥 뜰까지 들리는데 全能(전능)하신 하나님의 말씀하시는 音聲(음성) 같더라

겔1:22 겔1:26
겔9:2 겔10:6 겔10:13 겔1:13 계8:5 겔10:19
눅1:11 왕상8:10 겔8:16
겔1:28 겔10:18,19 겔43:2
겔1:24
  1. Je regardai, et voici, sur le ciel qui était au-dessus de la tête des chérubins, il y avait comme une pierre de saphir; on voyait au-dessus d'eux quelque chose de semblable à une forme de trône.
  2. Et l'Éternel dit à l'homme vêtu de lin: Va entre les roues sous les chérubins, remplis tes mains de charbons ardents que tu prendras entre les chérubins, et répands-les sur la ville! Et il y alla devant mes yeux.
  3. Les chérubins étaient à la droite de la maison, quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.
  4. La gloire de l'Éternel s'éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Éternel.
  5. Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu tout puissant lorsqu'il parle.
  1. I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.
  2. The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.
  3. Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.
  4. Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.
  5. The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  1. 하나님이 가는 베옷 입은 者(자)에게 命(명)하시기를 바퀴 사이 곧 그룹들 사이에서 불을 取(취)하라 하셨으므로 그가 들어가 바퀴 옆에 서매
  2. 한 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 取(취)하여 가는 베옷 입은 者(자)의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데
  3. 그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라
  4. 내가 보니 그룹들 곁에 네 바퀴가 있는데 이 그룹 곁에도 한 바퀴가 있고 저 그룹 곁에도 한 바퀴가 있으며 그 바퀴 模樣(모양)은 黃玉(황옥) 같으며
  5. 그 模樣(모양)은 넷이 한결 같은데 마치 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며

겔9:2 겔10:2 겔10:2

겔10:21 겔1:8 겔8:3
겔1:15 겔1:16 겔1:16 단10:6 겔1:4
  1. Ainsi l'Éternel donna cet ordre à l'homme vêtu de lin: Prends du feu entre les roues, entre les chérubins! Et cet homme alla se placer près des roues.
  2. Alors un chérubin étendit la main entre les chérubins vers le feu qui était entre les chérubins; il en prit, et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin. Et cet homme le prit, et sortit.
  3. On voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes.
  4. Je regardai, et voici, il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin; et ces roues avaient l'aspect d'une pierre de chrysolithe.
  5. A leur aspect, toutes les quatre avaient la même forme; chaque roue paraissait être au milieu d'une autre roue.
  1. When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.
  2. Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.
  3. (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)
  4. I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.
  5. As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.
  1. 그룹들이 行(행)할 때에는 四方(사방)으로 向(향)한대로 돌이키지 않고 行(행)하되 돌이키지 않고 그 머리 向(향)한 곳으로 行(행)하며
  2. 그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라
  3. 내가 들으니 그 바퀴들을 도는 것이라 稱(칭)하며
  4. 그룹들은 各其(각기) 네 面(면)이 있는데 첫 面(면)은 그룹의 얼굴이요 둘째 面(면)은 사람의 얼굴이요 세째는 獅子(사자)의 얼굴이요 네째는 독수리의 얼굴이더라
  5. 그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발江(강) 가에서 보던 生物(생물)이라

겔1:17 겔1:19 겔10:22
겔1:18

겔1:6 겔1:10 겔1:5 겔1:10 겔41:19
겔10:17 겔10:19 겔1:1 겔1:5
  1. En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche; mais elles allaient dans la direction de la tête, sans se tourner dans leur marche.
  2. Tout le corps des chérubins, leur dos, leurs mains, et leurs ailes, étaient remplis d'yeux, aussi bien que les roues tout autour, les quatre roues.
  3. J'entendis qu'on appelait les roues tourbillon.
  4. Chacun avait quatre faces; la face du premier était une face de chérubin, la face du second une face d'homme, celle du troisième une face de lion, et celle du quatrième une face d'aigle.
  5. Et les chérubins s'élevèrent. C'étaient les animaux que j'avais vus près du fleuve du Kebar.
  1. As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.
  2. Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
  3. I heard the wheels being called "the whirling wheels."
  4. Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  5. Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.
  1. 그룹들이 行(행)할 때에는 바퀴도 그 곁에서 行(행)하고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며
  2. 그들이 서면 이들도 서고 그들이 올라가면 이들도 함께 올라가니 이는 生物(생물)의 神(신)이 바퀴 가운데 있음이더라
  3. 여호와의 榮光(영광)이 聖殿(성전) 門(문)지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니
  4. 그룹들이 날개를 들고 내 目前(목전)에 땅에서 올라가는데 그들이 나갈때에 바퀴도 그 곁에서 함께 하더라 그들이 여호와의 殿(전)으로 들어가는 東門(동문)에 머물고 이스라엘 하나님의 榮光(영광)이 그 위에 덮였더라
  5. 그것은 내가 그발江(강) 가에서 본바 이스라엘 하나님의 아래 있던 生物(생물)이라 그들이 그룹들인 줄을 내가 아니라

겔1:19
겔1:20
겔43:2 겔1:28 겔10:4
겔11:22 겔10:2 겔11:1
겔1:1 겔1:22 겔1:26
  1. Quand les chérubins marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les chérubins déployaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues aussi ne se détournaient point d'eux.
  2. Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient, et quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était en elles.
  3. La gloire de l'Éternel se retira du seuil de la maison, et se plaça sur les chérubins.
  4. Les chérubins déployèrent leurs ailes, et s'élevèrent de terre sous mes yeux quand ils partirent, accompagnés des roues. Ils s'arrêtèrent à l'entrée de la porte de la maison de l'Éternel vers l'orient; et la gloire du Dieu d'Israël était sur eux, en haut.
  5. C'étaient les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve du Kebar, et je reconnus que c'étaient des chérubins.
  1. When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
  2. When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.
  3. Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
  4. While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD'S house, and the glory of the God of Israel was above them.
  5. These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
  1. 各其(각기) 네 얼굴과 네 날개가 있으며 날개 밑에는 사람의 손 形像(형상)이 있으니
  2. 그 얼굴의 形像(형상)은 내가 그발江(강) 가에서 보던 얼굴이며 그 模樣(모양)과 몸둥이도 그러하며 各其(각기) 곧게 앞으로 行(행)하더라

겔10:8
겔1:10 겔10:11
  1. Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d'homme était sous leurs ailes.
  2. Leurs faces étaient semblables à celles que j'avais vues près du fleuve du Kebar; c'était le même aspect, c'était eux-mêmes. Chacun marchait droit devant soi.
  1. Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.
  2. Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼