목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(1 Corinthiens) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희 中(중)에 누가 다른 이로 더불어 일이 있는데 구태여 不義(불의)한 者(자)들 앞에서 訟事(송사)하고 聖徒(성도) 앞에서 하지 아니하느냐
  2. 聖徒(성도)가 世上(세상)을 判斷(판단)할 것을 너희가 알지 못하느냐 世上(세상)도 너희에게 判斷(판단)을 받겠거든 至極(지극)히 작은 일 判斷(판단)하기를 堪當(감당)치 못하겠느냐
  3. 우리가 天使(천사)를 判斷(판단)할 것을 너희가 알지 못하느냐 그러하거든 하물며 世上(세상) 일이랴
  4. 그런즉 너희가 世上(세상) 事件(사건)이 있을 때에 敎會(교회)에서 輕(경)히 여김을 받는 者(자)들을 세우느냐
  5. 내가 너희를 부끄럽게 하려 하여 이 말을 하노니 너희 가운데 그 兄弟間(형제간) 일을 判斷(판단)할 만한 智慧(지혜)있는 者(자)가 이같이 하나도 없느냐

마18:17
단7:22 마19:28 계20:4
벧후2:4(?) 유1:6(?)
고전5:12
고전15:34 고전4:14
  1. Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?
  2. Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c'est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements?
  3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie?
  4. Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!
  5. Je le dis à votre honte. Ainsi il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères.
  1. If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?
  2. Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
  3. Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
  4. Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church!
  5. I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
  1. 兄弟(형제)가 兄弟(형제)로 더불어 訟事(송사)할 뿐더러 믿지 아니하는 者(자)들 앞에서 하느냐
  2. 너희가 彼此(피차) 訟事(송사) 함으로 너희 가운데 이미 宛然(완연)한 허물이 있나니 차라리 不義(불의)를 當(당)하는 것이 낫지 아니하며 차라리 속는 것이 낫지 아니하냐
  3. 너희는 不義(불의)를 行(행)하고 속이는구나 저는 너희 兄弟(형제)로다
  4. 不義(불의)한 者(자)가 하나님의 나라를 遺業(유업)으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐 迷惑(미혹)을 받지 말라 淫亂(음란)하는 者(자)나 偶像(우상) 崇拜(숭배)하는 者(자)나 姦淫(간음) 하는 者(자)나 貪色(탐색)하는 者(자)나 男色(남색)하는 者(자)나
  5. 盜賊(도적)이나 탐람하는 者(자)나 술醉(취)하는 者(자)나 후욕하는 者(자)나 討索(토색)하는 者(자)들은 하나님의 나라를 遺業(유업)으로 받지 못하리라


마5:39,40
살전4:6
고전15:50 갈5:21 엡5:5 딤전1:9 히12:14 히13:4 계21:8 계22:15
  1. Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!
  2. C'est déjà certes un défaut chez vous que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller?
  3. Mais c'est vous qui commettez l'injustice et qui dépouillez, et c'est envers des frères que vous agissez de la sorte!
  4. Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,
  5. ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de Dieu.
  1. But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers!
  2. The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  3. Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers.
  4. Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
  5. nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  1. 너희 中(중)에 이와 같은 者(자)들이 있더니 主(주) 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 聖靈(성령) 안에서 씻음과 거룩함과 義(의)롭다 하심을 얻었느니라
  2. 모든 것이 내게 可(가)하나 다 有益(유익)한 것이 아니요 모든 것이 내게 可(가)하나 내가 아무에게든지 制裁(제재)를 받지 아니하리라
  3. 植物(식물)은 배를 爲(위)하고 배는 植物(식물)을 爲(위)하나 하나님이 이것 저것 다 廢(폐)하시리라 몸은 淫亂(음란)을 爲(위)하지 않고 오직 主(주)를 爲(위)하며 主(주)는 몸을 爲(위)하시느니라
  4. 하나님이 主(주)를 다시 살리셨고 또한 그의 權能(권능)으로 우리를 다시 살리시리라
  5. 너희 몸이 그리스도의 肢體(지체)인 줄을 알지 못하느냐 내가 그리스도의 肢體(지체)를 가지고 娼妓(창기)의 肢體(지체)를 만들겠느냐 決(결)코 그럴 수 없느니라

고전12:2 엡2:2,3 엡4:22 엡5:8 골3:7 딛3:3 행22:16 히10:22 딛3:5 고전1:2 롬8:30
고전10:23
마15:17 골2:22 고전6:15 고전6:19 엡5:23
행2:24 마22:29 엡1:19,20 고전15:22,23 요6:39,40
고전6:13 엡5:30 고전12:27 롬12:5
  1. Et c'est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ, et par l'Esprit de notre Dieu.
  2. Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.
  3. Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.
  4. Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.
  5. Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée?
  1. And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  2. "Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.
  3. "Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
  4. By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.
  5. Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!
  1. 娼妓(창기)와 合(합)하는 者(자)는 저와 한 몸인 줄을 알지 못하느냐 일렀으되 둘이 한 肉體(육체)가 된다 하셨나니
  2. 主(주)와 合(합)하는 者(자)는 한 靈(영)이니라
  3. 淫行(음행)을 避(피)하라 사람이 犯(범)하는 罪(죄)마다 몸 밖에 있거니와 淫行(음행)하는 者(자)는 自己(자기) 몸에게 罪(죄)를 犯(범)하느니라
  4. 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 聖靈(성령)의 殿(전)인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라
  5. 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 榮光(영광)을 돌리라

마19:5 막10:8 엡5:31 창2:24
엡4:4 요17:21~23
고후12:21 엡5:3 히13:4 잠5:11
요2:21 고전3:16 롬14:7
고전7:23 행20:28 히9:12 히9:14 벧후2:1 빌1:20
  1. Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.
  2. Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.
  3. Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps.
  4. Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?
  5. Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.
  1. Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."
  2. But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit.
  3. Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.
  4. Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
  5. you were bought at a price. Therefore honor God with your body.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼