목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Luc) 14장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 安息日(안식일)에 예수께서 바리새人(인)의 한 頭領(두령)의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 저희가 엿보고 있더라
  2. 主(주)의 앞에 蠱脹病(고창병) 든 한 사람이 있는지라
  3. 예수께서 對答(대답)하여 律法師(률법사)들과 바리새人(인)들에게 일러 가라사대 安息日(안식일)에 病(병) 고쳐 주는 것이 合當(합당)하냐 아니하냐
  4. 저희가 潛潛(잠잠)하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고
  5. 또 저희에게 이르시되 너희 中(중)에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 安息日(안식일)에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니

눅7:36 눅11:37 눅20:20 막3:2

눅7:30 눅13:14 마12:10

눅13:15 신22:4 마12:11
  1. Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l'un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l'observaient.
  2. Et voici, un homme hydropique était devant lui.
  3. Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat?
  4. Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya.
  5. Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?
  1. One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
  2. There in front of him was a man suffering from dropsy.
  3. Jesus asked the Pharisees and experts in the law, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"
  4. But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him away.
  5. Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"
  1. 저희가 이에 對(대)하여 對答(대답)지 못하니라
  2. 請(청)함을 받은 사람들의 上座(상좌) 擇(택)함을 보시고 저희에게 譬喩(비유)로 말씀하여 가라사대
  3. 네가 누구에게나 婚姻(혼인) 잔치에 請(청)함을 받았을 때에 上座(상좌)에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 請(청)함을 받은 境遇(경우)에
  4. 너와 저를 請(청)한 者(자)가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내어 주라 하리니 그 때에 네가 부끄러워 末席(말석)으로 가게 되리라
  5. 請(청)함을 받았을 때에 차라리 가서 末席(말석)에 앉으라 그러면 너를 請(청)한 者(자)가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에 榮光(영광)이 있으리라

마22:46
눅11:43


잠25:6,7
  1. Et ils ne purent rien répondre à cela.
  2. Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu'ils choisissaient les premières places; et il leur dit:
  3. Lorsque tu seras invité par quelqu'un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu'il n'y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi,
  4. et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d'aller occuper la dernière place.
  5. Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t'a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.
  1. And they had nothing to say.
  2. When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:
  3. "When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.
  4. If so, the host who invited both of you will come and say to you, 'Give this man your seat.' Then, humiliated, you will have to take the least important place.
  5. But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all your fellow guests.
  1. 무릇 自己(자기)를 높이는 者(자)는 낮아지고 自己(자기)를 낮추는 者(자)는 높아지리라
  2. 또 自己(자기)를 請(청)한 者(자)에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 兄弟(형제)나 親戚(친척)이나 富(부)한 이웃을 請(청)하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 請(청)하여 네게 갚음이 될까 하라
  3. 잔치를 排設(배설)하거든 차라리 가난한 者(자)들과 病身(병신)들과 저는 者(자)들과 소경들을 請(청)하라
  4. 그리하면 저희가 갚을 것이 없는故(고)로 네게 福(복)이 되리니 이는 義人(의인)들의 復活(부활) 時(시)에 네가 갚음을 받겠음이니라 하시더라
  5. 함께 먹는 사람 中(중)에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 者(자)는 福(복)되도다 하니

눅18:14 잠29:23 겔21:26 마18:4 약4:6 약4:10 벧전5:5,6
요21:12 눅6:34
눅14:21 느8:10 느8:12 에9:22
행24:15 고전15:23 살전4:16 요11:24 계20:4,5
눅13:29 눅22:30 계19:9
  1. Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
  2. Il dit aussi à celui qui l'avait invité: Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent à leur tour et qu'on ne te rende la pareille.
  3. Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles.
  4. Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.
  5. Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu!
  1. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
  2. Then Jesus said to his host, "When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
  3. But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
  4. and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."
  5. When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God."
  1. 이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 排設(배설)하고 많은 사람을 請(청)하였더니
  2. 잔치할 時間(시간)에 그 請(청)하였던 者(자)들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 準備(준비)되었나이다 하매
  3. 다 一致(일치)하게 辭讓(사양)하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 不可不(불가불) 나가 보아야 하겠으니 請(청)컨대 나를 容恕(용서)하도록 하라 하고
  4. 또 하나는 가로되 나는 소 다섯겨리를 샀으매 試驗(시험)하러 가니 請(청)컨대 나를 容恕(용서)하도록 하라 하고
  5. 또 하나는 가로되 나는 장가 들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라

눅14:16~24 마22:2~14 사25:6
에6:14 잠9:3 잠9:5


신24:5
  1. Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.
  2. A l'heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt.
  3. Mais tous unanimement se mirent à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté un champ, et je suis obligé d'aller le voir; excuse-moi, je te prie.
  4. Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie.
  5. Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller.
  1. Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.
  2. At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, 'Come, for everything is now ready.'
  3. "But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'
  4. "Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'
  5. "Still another said, 'I just got married, so I can't come.'
  1. 종이 돌아와 主人(주인)에게 그대로 告(고)하니 이에 집主人(주인)이 怒(노)하여 그 종에게 이르되 빨리 市內(시내)의 거리와 골목으로 나가서 가난한 者(자)들과 病身(병신)들과 소경들과 저는 者(자)들을 데려오라 하니라
  2. 종이 가로되 主人(주인)이여 命(명)하신대로 하였으되 오히려 자리가 있나이다
  3. 主人(주인)이 종에게 이르되 길과 산울 가로 나가서 사람을 强勸(강권)하여 데려다가 내 집을 채우라
  4. 내가 너희에게 말하노니 前(전)에 請(청)하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라
  5. 許多(허다)한 무리가 함께 갈새 예수께서 돌이키사 이르시되

눅14:13

마14:22 막6:45
마21:43 행13:46
  1. Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux.
  2. Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.
  3. Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d'entrer, afin que ma maison soit remplie.
  4. Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaientˮ ˮ ┠ɾ 균˥ ˮ ˮ 䀀 ˮ i>De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit:
  1. "The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'
  2. "'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done, but there is still room.'
  3. "Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full.
  4. I tell you, not one of those men who were invited will get a taste of my banquet.'"
  5. Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said:
  1. 무릇 내게 오는 者(자)가 自己(자기) 父母(부모)와 妻子(처자)와 兄弟(형제)와 姉妹(자매)와 및 自己(자기) 목숨까지 미워하지 아니하면 能(능)히 나의 弟子(제자)가 되지 못하고
  2. 누구든지 自己(자기) 十字架(십자가)를 지고 나를 좇지 않는 者(자)도 能(능)히 나의 弟子(제자)가 되지 못하리라
  3. 너희 中(중)에 누가 望臺(망대)를 세우고자 할진대 自己(자기)의 가진 것이 竣工(준공)하기까지에 足(족)할는지 먼저 앉아 그 費用(비용)을 豫算(예산)하지 아니하겠느냐
  4. 그렇게 아니하여 그 基礎(기초)만 쌓고 能(능)히 이루지 못하면 보는 者(자)가 다 비웃어
  5. 가로되 이 사람이 役事(역사)를 始作(시작)하고 能(능)히 이루지 못하였다 하리라

눅14:33 마10:37 신33:9 요12:25 행20:24 계12:11 눅16:13
눅9:23 마10:38 마16:24 막8:34 요19:17
잠24:27

  1. Si quelqu'un vient à moi, et s'il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
  2. Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple.
  3. Car, lequel de vous, s'il veut bâtir une tour, ne s'assied d'abord pour calculer la dépense et voir s'il a de quoi la terminer,
  4. de peur qu'après avoir posé les fondements, il ne puisse l'achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler,
  5. en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever?
  1. "If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters--yes, even his own life--he cannot be my disciple.
  2. And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple.
  3. "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?
  4. For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,
  5. saying, 'This fellow began to build and was not able to finish.'
  1. 또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 一萬(일만)으로서 저 二萬(이만)을 가지고 오는 者(자)를 對敵(대적)할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
  2. 萬一(만일) 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 使臣(사신)을 보내어 和親(화친)을 請(청)할지니라
  3. 이와 같이 너희 中(중)에 누구든지 自己(자기)의 모든 所有(소유)를 버리지 아니하면 能(능)히 내 弟子(제자)가 되지 못하리라
  4. 소금이 좋은 것이나 소금도 萬一(만일) 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요
  5. 땅에도 거름에도 쓸데 없어 내어버리느니라 들을 귀가 있는 者(자)는 들을지어다 하시니라

눅14:28

빌3:7 눅14:26 눅18:28
막9:50 마5:13
마11:15
  1. Ou quel roi, s'il va faire la guerre à un autre roi, ne s'assied d'abord pour examiner s'il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l'attaquer avec vingt mille?
  2. S'il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.
  3. Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède ne peut être mon disciple.
  4. Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l'assaisonnera-t-on?
  5. Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
  1. "Or suppose a king is about to go to war against another king. Will he not first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?
  2. If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.
  3. In the same way, any of you who does not give up everything he has cannot be my disciple.
  4. "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?
  5. It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "He who has ears to hear, let him hear."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼