목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(Proverbes) 21장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 王(왕)의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 洑(보)의 물과 같아서 그가 任意(임의)로 引導(인도)하시느니라
  2. 사람의 行爲(행위)가 自己(자기) 보기에는 모두 正直(정직)하여도 여호와는 心靈(심령)을 監察(감찰)하시느니라
  3. 義(의)와 公平(공평)을 行(행)하는 것은 祭祀(제사) 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
  4. 눈이 높은 것과 마음이 驕慢(교만)한 것과 惡人(악인)의 亨通(형통)한 것은 다 罪(죄)니라
  5. 부지런한 者(자)의 經營(경영)은 豊富(풍부)함에 이를 것이나 躁急(조급)한 者(자)는 窮乏(궁핍)함에 이를 따름이니라

스6:22
잠16:2 잠12:15 잠24:12 눅16:15 고전4:4 삼상16:7
잠15:8 삼상15:22
잠6:17 시101:5 왕상11:36 잠13:23
잠10:4 잠19:2 잠11:24 잠14:23 잠22:16
  1. Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Éternel; Il l'incline partout où il veut.
  2. Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Éternel.
  3. La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.
  4. Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
  5. Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
  1. The king's heart is in the hand of the LORD; he directs it like a watercourse wherever he pleases.
  2. All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
  3. To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice.
  4. Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!
  5. The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
  1. 속이는 말로 財物(재물)을 모으는 것은 죽음을 求(구)하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
  2. 惡人(악인)의 强暴(강포)는 自己(자기)를 消滅(소멸)하나니 이는 公義(공의) 行(행)하기를 싫어함이니라
  3. 罪(죄)를 크게 犯(범)한 者(자)의 길은 甚(심)히 구부러지고 깨끗한 者(자)의 길은 곧으니라
  4. 다투는 女人(녀인)과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
  5. 惡人(악인)의 마음은 남의 災殃(재앙)을 願(원)하나니 그 이웃도 그 앞에서 恩惠(은혜)를 입지 못하느니라

잠20:21 잠10:2 잠8:36 욥13:25 잠13:11
렘30:23
잠2:15
잠25:24 잠21:19 잠19:13 잠27:15
  1. Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
  2. La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
  3. Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
  4. Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
  5. L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
  1. A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare.
  2. The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.
  3. The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
  4. Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
  5. The wicked man craves evil; his neighbor gets no mercy from him.
  1. 倨慢(거만)한 者(자)가 罰(벌)을 받으면 어리석은 者(자)는 警醒(경성)하겠고 智慧(지혜)로운 者(자)가 敎訓(교훈)을 받으면 知識(지식)이 더 하리라
  2. 義(의)로우신 者(자)는 惡人(악인)의 집을 監察(감찰)하시고 惡人(악인)을 患難(환난)에 던지시느니라
  3. 귀를 막아 가난한 者(자)의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 自己(자기)의 부르짖을 때에도 들을 者(자)가 없으리라
  4. 隱密(은밀)한 膳物(선물)은 怒(노)를 쉬게 하고 품의 賂物(뢰물)은 猛烈(맹렬)한 忿(분)을 그치게 하느니라
  5. 公義(공의)를 行(행)하는 것이 義人(의인)에게는 즐거움이요 罪人(죄인)에게는 敗亡(패망)이니라

잠19:25 시1:1
시37:35,36
약2:13 마18:30~34
잠17:8 잠18:16
잠10:29
  1. Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
  2. Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.
  3. Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
  4. Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
  5. C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
  1. When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge.
  2. The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
  3. If a man shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and not be answered.
  4. A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
  5. When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
  1. 明哲(명철)의 길을 떠난 사람은 死亡(사망)의 會衆(회중)에 居(거)하리라
  2. 宴樂(연락)을 좋아하는 者(자)는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 者(자)는 富(부)하게 되지 못하느니라
  3. 惡人(악인)은 義人(의인)의 代贖(대속)이 되고 詭詐(궤사)한 者(자)는 正直(정직)한 者(자)의 代身(대신)이 되느니라
  4. 다투며 성내는 女人(녀인)과 함께 사는 것보다 曠野(광야)에서 혼자 사는 것이 나으니라
  5. 智慧(지혜)있는 者(자)의 집에는 貴(귀)한 보배와 기름이 있으나 미련한 者(자)는 이것을 다 삼켜버리느니라

잠9:18 사14:9 시49:14

사43:3 잠11:8
잠21:9
시112:3 욥20:15 욥20:18
  1. L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
  2. Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
  3. Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
  4. Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
  5. De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
  1. A man who strays from the path of understanding comes to rest in the company of the dead.
  2. He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich.
  3. The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.
  4. Better to live in a desert than with a quarrelsome and ill-tempered wife.
  5. In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.
  1. 義(의)와 人子(인자)를 따라 求(구)하는 者(자)는 生命(생명)과 義(의)와 榮光(영광)을 얻느니라
  2. 智慧(지혜)로운 者(자)는 勇士(용사)의 城(성)에 올라가서 그 城(성)의 堅固(견고)히 依賴(의뢰)하는 것을 破(파)하느니라
  3. 입과 혀를 지키는 者(자)는 그 靈魂(령혼)을 患難(환난)에서 保全(보전)하느니라
  4. 無禮(무례)하고 驕慢(교만)한 者(자)를 이름하여 妄靈(망령)된 者(자)라 하나니 이는 넘치는 驕慢(교만)으로 行(행)함이니라
  5. 게으른 者(자)의 情欲(정욕)이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어함이니라

잠15:9 마5:6 잠3:3 잠3:16 왕상3:11 마6:33 잠4:22
잠24:5 전7:19 삼하5:6~9 전9:14~18
잠13:3 잠22:5 잠12:13
잠1:22 시1:1
잠13:4
  1. Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
  2. Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
  3. Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
  4. L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
  5. Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
  1. He who pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
  2. A wise man attacks the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
  3. He who guards his mouth and his tongue keeps himself from calamity.
  4. The proud and arrogant man--"Mocker" is his name; he behaves with overweening pride.
  5. The sluggard's craving will be the death of him, because his hands refuse to work.
  1. 어떤 者(자)는 終日(종일)토록 貪(탐)하기만 하나 義人(의인)은 아끼지 아니하고 施濟(시제)하느니라
  2. 惡人(악인)의 祭物(제물)은 本來(본래) 可憎(가증)하거든 하물며 惡(악)한 뜻으로 드리는 것이랴
  3. 거짓 證人(증인)은 敗亡(패망)하려니와 確實(확실)한 證人(증인)의 말은 힘이 있느니라
  4. 惡人(악인)은 그 얼굴을 굳게 하나 正直(정직)한 者(자)는 그 行爲(행위)를 삼가느니라
  5. 智慧(지혜)로도 明哲(명철)로도 謀略(모략)으로도 여호와를 當(당)치 못하느니라

시37:26
사66:3 잠15:8 잠24:9
잠19:5 잠19:9 잠12:19
잠7:13 시119:5
사8:9,10 고전3:19,20 잠19:21
  1. Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
  2. Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
  3. Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
  4. Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
  5. Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.
  1. All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.
  2. The sacrifice of the wicked is detestable--how much more so when brought with evil intent!
  3. A false witness will perish, and whoever listens to him will be destroyed forever.
  4. A wicked man puts up a bold front, but an upright man gives thought to his ways.
  5. There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the LORD.
  1. 싸울 날을 爲(위)하여 馬兵(마병)을 豫備(예비)하거니와 이김은 여호와께 있느니라

시20:7 시33:17 사31:1 시3:8 렘3:23
  1. Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Éternel.
  1. The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼