목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Exode) 13장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 사람이나 짐승이나 無論(무론)하고 初胎生(초태생)은 다 거룩히 區別(구별)하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
  3. 모세가 百姓(백성)에게 이르되 너희는 애굽에서 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 記念(기념)하여 有酵餠(유효병)을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 權能(권능)으로 너희를 그곳에서 引導(인도)하여 내셨음이니라
  4. 아빕月(월) 이 날에 너희가 나왔으니
  5. 여호와께서 너를 引導(인도)하여 가나안 사람과, 헷 사람과, 아모리 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 祖上(조상)들에게 盟誓(맹서)하신바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 禮式(례식)을 지켜


출13:12 출13:13 출13:15 출22:29,30 출34:19 레27:26 민3:13 민8:16,17 민18:15 신15:19 눅2:23
출12:42 신16:3 출20:2 출12:8 출3:19 출6:1
출23:15 출34:18 신16:1
출3:8 출23:23 출33:2 출34:11 수12:8 수24:11 삿3:5 출6:8 출3:8 출12:25,26
  1. L'Éternel parla à Moïse, et dit:
  2. Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d'Israël, tant des hommes que des animaux: il m'appartient.
  3. Moïse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour, où vous êtes sortis d'Égypte, de la maison de servitude; car c'est par sa main puissante que l'Éternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levé.
  4. Vous sortez aujourd'hui, dans le mois des épis.
  5. Quand l'Éternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Héviens et des Jébusiens, qu'il a juré à tes pères de te donner, pays où coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte à l'Éternel dans ce même mois.
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
  3. Then Moses said to the people, "Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the LORD brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.
  4. Today, in the month of Abib, you are leaving.
  5. When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
  1. 七日(칠일) 동안 無酵餠(무효병)을 먹고 第(제) 七日(칠일)에는 여호와께 節期(절기)를 지키라
  2. 七日(칠일) 동안에는 無酵餠(무효병)을 먹고 有酵餠(유효병)을 너희 곳에 있게 하지 말며 네 地境(지경) 안에서 누룩을 네게 보이지도 말게 하며
  3. 너는 그 날에 네 아들에게 뵈어 이르기를 이 禮式(례식)은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 爲(위)하여 行(행)하신 일을 因(인)함이라 하고
  4. 이것으로 네 손의 記號(기호)와 네 眉間(미간)의 標(표)를 삼고 여호와의 律法(률법)으로 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 能(능)하신 손으로 너를 애굽에서 引導(인도)하여 내셨음이니
  5. 年年(연년)이 期限(기한)에 이르러 이 規例(규례)를 지킬지니라

출12:15,16

출12:27
신6:8 신11:18 민15:39 마23:5 출12:14 출12:24
출12:14 출12:17 출12:24 출12:43
  1. Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de l'Éternel.
  2. On mangera des pains sans levain pendant les sept jours; on ne verra point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain, dans toute l'étendue de ton pays.
  3. Tu diras alors à ton fils: C'est en mémoire de ce que l'Éternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Égypte.
  4. Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Éternel soit dans ta bouche; car c'est par sa main puissante que l'Éternel t'a fait sortir d'Égypte.
  5. Tu observeras cette ordonnance au temps fixé d'année en année.
  1. For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the LORD.
  2. Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.
  3. On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
  4. This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
  5. You must keep this ordinance at the appointed time year after year.
  1. 여호와께서 너와 네 祖上(조상)에게 盟誓(맹서)하신대로 너를 가나안 사람의 땅에 引導(인도)하시고 그 땅을 네게 주시거든
  2. 너는 무릇 初胎生(초태생)과 네게 있는 牲畜(생축)의 初胎生(초태생)을 다 區別(구별)하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라
  3. 나귀의 첫새끼는 다 어린 羊(양)으로 代贖(대속)할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺽을 것이며 너의 아들中(중) 모든 長子(장자) 된 者(자)는 다 代贖(대속)할지니라
  4. 將來(장래)에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찜이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 權能(권능)으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 引導(인도)하여 내실쌔
  5. 그 때에 바로가 剛愎(강퍅)하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은 것까지 다 죽이신故(고)로 初胎生(초태생)의 수컷은 다 여호와께 犧牲(희생)으로 드리고 우리 長子(장자)는 다 代贖(대속)하나니

출13:5
출13:2
출34:20 민3:46,47 민18:15,16
출12:26 출13:3 출13:16 출13:3
출12:29 출13:13
  1. Quand l'Éternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné,
  2. tu consacreras à l'Éternel tout premier-né, même tout premier-né des animaux que tu auras: les mâles appartiennent à l'Éternel.
  3. Tu rachèteras avec un agneau tout premier-né de l'âne; et, si tu ne le rachètes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachèteras aussi tout premier-né de l'homme parmi tes fils.
  4. Et lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie cela? tu lui répondras: Par sa main puissante, l'Éternel nous a fait sortir d'Égypte, de la maison de servitude;
  5. et, comme Pharaon s'obstinait à ne point nous laisser aller, l'Éternel fit mourir tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, depuis les premiers-nés des hommes jusqu'aux premiers-nés des animaux. Voilà pourquoi j'offre en sacrifice à l'Éternel tout premier-né des mâles, et je rachète tout premier-né de mes fils.
  1. "After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
  2. you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.
  3. Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
  4. "In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
  5. When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
  1. 이것으로 네 손의 記號(기호)와 네 眉間(미간)의 標(표)를 삼으라 여호와께서 그 손의 權能(권능)으로 우리를 애굽에서 引導(인도)하여 내셨음이니라 할지니라
  2. 바로가 百姓(백성)을 보낸 後(후)에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 引導(인도)하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 百姓(백성)이 戰爭(전쟁)을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
  3. 그러므로 하나님이 紅海(홍해)의 曠野(광야) 길로 돌려 百姓(백성)을 引導(인도)하시매 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 行伍(항오)를 지어 나올 때에
  4. 모세가 요셉의 骸骨(해골)을 取(취)하였으니 이는 요셉이 이스라엘 子孫(자손)으로 단단히 盟誓(맹서)케 하여 이르기를 하나님이 必然(필연) 너희를 眷顧(권고)하시리니 너희는 나의 骸骨(해골)을 여기서 가지고 나가라 하였음이었더라
  5. 그들이 숙곳에서 發行(발행)하여 曠野(광야) 끝 에담에 帳幕(장막)을 치니

출13:9 출13:14
시107:7 출14:11,12 느9:17 민14:1~4
출14:2 신32:10 민33:6~49
창50:25 수24:32 히11:22 행7:16
출12:37 민33:6
  1. Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux; car c'est par sa main puissante que l'Éternel nous a fait sortir d'Égypte.
  2. Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche; car Dieu dit: Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Égypte.
  3. Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Les enfants d'Israël montèrent en armes hors du pays d'Égypte.
  4. Moïse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les fils d'Israël, en disant: Dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d'ici.
  5. Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Étham, à l'extrémité du désert.
  1. And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
  2. When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
  3. So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.
  4. Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
  5. After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.
  1. 여호와께서 그들 앞에 行(행)하사 낮에는 구름 기둥으로 그들의 길을 引導(인도)하시고 밤에는 불기둥으로 그들에게 비취사 晝夜(주야)로 進行(진행)하게 하시니
  2. 낮에는 구름 기둥, 밤에는 불기둥이 百姓(백성) 앞에서 떠나지 아니하니라

출14:19 출14:24 출40:38 민10:34 민14:14 신1:33 느9:12 느9:19 시78:14 시99:7 시105:39 고전10:1 사4:5 민9:15~23
  1. L'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit.
  2. La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
  1. By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
  2. Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼