목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chroniques) 30장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 히스기야가 온 이스라엘과 유다에 보내고 또 에브라임과 므낫세에 便紙(편지)를 보내어 예루살렘 여호와의 殿(전)에 와서 이스라엘 하나님 여호와를 爲(위)하여 逾越節(유월절)을 지키라 하니라
  2. 王(왕)이 方伯(방백)들과 예루살렘 온 會衆(회중)으로 더불어 議論(의논)하고 二月(이월)에 逾越節(유월절)을 지키려 하였으며
  3. 이는 聖潔(성결)케 한 祭司長(제사장)이 不足(부족)하고 百姓(백성)도 예루살렘에 모이지 못한 故(고)로 그 定(정)한 때에 지킬 수 없었음이라
  4. 王(왕)과 온 會衆(회중)이 이 일을 善(선)히 여기고
  5. 드디어 命(명)을 發(발)하여 브엘세바에서부터 단까지 온 이스라엘에 頒布(반포)하여 一齊(일제)히 예루살렘으로 와서 이스라엘 하나님 여호와의 逾越節(유월절)을 지키라 하니 이는 記錄(기록)한 規例(규례)대로 오래동안 지키지 못하였음이더라


대하30:13 대하30:15 민9:10,11
대하29:34 대하30:24 대하29:17 출12:6

삼하3:10
  1. Ézéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils viennent à la maison de l'Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l'honneur de l'Éternel, le Dieu d'Israël.
  2. Le roi, ses chefs, et toute l'assemblée avaient tenu conseil à Jérusalem, afin que la Pâque fût célébrée au second mois;
  3. car on ne pouvait la faire en son temps, parce que les sacrificateurs ne s'étaient pas sanctifiés en assez grand nombre et que le peuple n'était pas rassemblé à Jérusalem.
  4. La chose ayant eu l'approbation du roi et de toute l'assemblée,
  5. ils décidèrent de faire une publication dans tout Israël, depuis Beer Schéba jusqu'à Dan, pour que l'on vînt à Jérusalem célébrer la Pâque en l'honneur de l'Éternel, le Dieu d'Israël. Car elle n'était plus célébrée par la multitude comme il est écrit.
  1. Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the LORD in Jerusalem and celebrate the Passover to the LORD, the God of Israel.
  2. The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
  3. They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
  4. The plan seemed right both to the king and to the whole assembly.
  5. They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and celebrate the Passover to the LORD, the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written.
  1. 步發軍(보발군)들이 王(왕)과 方伯(방백)들의 便紙(편지)를 받아가지고 王(왕)의 命(명)을 좇아 온 이스라엘과 유다에 두루 다니며 傳(전)하니 일렀으되 이스라엘 子孫(자손)들아, 너희는 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와께로 돌아오라 그리하면 저가 너희 남은 者(자) 곧 앗수르 王(왕)의 손에서 벗어난 者(자)에게로 돌아오시리라
  2. 너희 列祖(열조)와 너희 兄弟(형제)같이 하지 말라 저희가 그 列祖(열조)의 하나님 여호와께 犯罪(범죄)한故로 여호와께서 滅亡(멸망)에 붙이신 것을 너희가 目覩(목도)하는 바니라
  3. 그런즉 너희 列祖(열조)같이 목을 곧게 하지 말고 여호와께 歸順(귀순)하여 永遠(영원)히 거룩케 하신 殿(전)에 들어가서 너희 하나님 여호와를 섬겨 그 震怒(진노)가 너희에게서 떠나게 하라
  4. 너희가 萬一(만일) 여호와께 돌아오면 너희 兄弟(형제)와 너희 子女(자녀)가 사로잡은 者(자)에게서 慈悲(자비)를 입어 다시 이 땅으로 돌아오리라 너희 하나님 여호와는 恩惠(은혜)로우시고 慈悲(자비)하신지라 너희가 그에게로 돌아오면 그 얼굴을 너희에게서 돌이키지 아니하시리라 하였더라
  5. 步發軍(보발군)이 에브라임과 므낫세 地方(지방) 各(각) 城(성)에 두루 다녀 스불론까지 이르렀으나 사람들이 저희를 嘲弄(조롱)하며 비웃었더라

에3:13 에3:15 에8:10 에8:14 렘51:31 렘4:1 욜2:12,13 왕하15:19 왕하15:29
겔20:18 대하29:8 왕하22:19
출32:9 신9:6 행7:51 신10:16 왕하17:14 느9:16 느9:29 렘7:26 렘17:23 대상29:24 대하29:10
시106:46 출34:6 단9:9 삼상7:3
대하30:1 대하36:16
  1. Les coureurs allèrent avec les lettres du roi et de ses chefs dans tout Israël et Juda. Et, d'après l'ordre du roi, ils dirent: Enfants d'Israël, revenez à l'Éternel, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, afin qu'il revienne à vous, reste échappé de la main des rois d'Assyrie.
  2. Ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont péché contre l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et qu'il a livrés à la désolation, comme vous le voyez.
  3. Ne raidissez donc pas votre cou, comme vos pères; donnez la main à l'Éternel, venez à son sanctuaire qu'il a sanctifié pour toujours, et servez l'Éternel, votre Dieu, pour que sa colère ardente se détourne de vous.
  4. Si vous revenez à l'Éternel, vos frères et vos fils trouveront miséricorde auprès de ceux qui les ont emmenés captifs, et ils reviendront dans ce pays; car l'Éternel, votre Dieu, est compatissant et miséricordieux, et il ne détournera pas sa face de vous, si vous revenez à lui.
  5. Les coureurs allèrent ainsi de ville en ville dans le pays d'Éphraïm et de Manassé, et jusqu'à Zabulon. Mais on se riait et l'on se moquait d'eux.
  1. At the king's command, couriers went throughout Israel and Judah with letters from the king and from his officials, which read: "People of Israel, return to the LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, that he may return to you who are left, who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
  2. Do not be like your fathers and brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathers, so that he made them an object of horror, as you see.
  3. Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
  4. If you return to the LORD, then your brothers and your children will be shown compassion by their captors and will come back to this land, for the LORD your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him."
  5. The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but the people scorned and ridiculed them.
  1. 그러나 아셀과 므낫세와 스불론 中(중)에서 몇 사람이 스스로 兼備(겸비)하여 예루살렘에 이르렀고
  2. 하나님이 또한 유다 사람들을 感動(감동)시키사 저희로 王(왕)과 方伯(방백)들이 여호와의 말씀대로 傳(전)한 命令(명령)을 一心(일심)으로 遵行(준행)하게 하셨더라
  3. 二月(이월)에 百姓(백성)이 無酵節(무효절)을 지키려 하여 예루살렘에 많이 모이니 甚(심)히 큰 會(회)라
  4. 무리가 일어나 예루살렘에 있는 祭壇(제단)과 香壇(향단)들을 모두 除(제)하여 기드론 시내에 던지고
  5. 二月(이월) 十四日(십사일)에 逾越節(유월절) 羊(양)을 잡으니 祭司長(제사장)과 레위 사람이 부끄러워하여 聖潔(성결)케 하고 燔祭物(번제물)을 가지고 여호와의 殿(전)에 이르러

대하30:18 대하30:21 대하30:25
대하29:15
대하30:2
대하28:24 대하15:16 왕하23:6
대하35:11 대하29:34 스6:20
  1. Cependant quelques hommes d'Aser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem.
  2. Dans Juda aussi la main de Dieu se déploya pour leur donner un même coeur et leur faire exécuter l'ordre du roi et des chefs, selon la parole de l'Éternel.
  3. Un peuple nombreux se réunit à Jérusalem pour célébrer la fête des pains sans levain au second mois: ce fut une immense assemblée.
  4. Ils se levèrent, et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans Jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron.
  5. Ils immolèrent ensuite la Pâque le quatorzième jour du second mois. Les sacrificateurs et les Lévites, saisis de confusion, s'étaient sanctifiés, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l'Éternel.
  1. Nevertheless, some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  2. Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the LORD.
  3. A very large crowd of people assembled in Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month.
  4. They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
  5. They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the LORD.
  1. 規例(규례)대로 各各(각각) 自己(자기) 處所(처소)에 서고 하나님의 사람 모세의 律法(률법)을 좇아 祭司長(제사장)이 레위 사람의 손에서 피를 받아 뿌리니라
  2. 會衆(회중)에 많은 사람이 聖潔(성결)케 하지 못한 故(고)로 레위 사람들이 모든 不淨(부정)한 사람을 爲(위)하여 逾越節(유월절) 羊(양)을 잡아 저희로 여호와 앞에서 聖潔(성결)케 하였으나
  3. 에브라임과 므낫세와 잇사갈과 스불론의 많은 무리는 自己(자기)를 깨끗케 하지 아니하고 逾越節(유월절) 羊(양)을 먹어 記錄(기록)한 規例(규례)에 어긴지라 히스기야가 爲(위)하여 祈禱(기도)하여 가로되 善(선)하신 여호와여 赦(사)하옵소서
  4. 決心(결심)하고 하나님 곧 그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 求(구)하는 아무 사람이든지 비록 聖所(성소)의 潔禮(결례)대로 스스로 깨끗케 못하였을지라도 赦(사)하옵소서 하였더니
  5. 여호와께서 히스기야의 祈禱(기도)를 들으시고 百姓(백성)을 고치셨더라

대하35:10 신33:1

대하30:11 대하30:25 출12:43~49
대하19:3
  1. Ils occupaient leur place ordinaire, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, et les sacrificateurs répandaient le sang, qu'ils recevaient de la main des Lévites.
  2. Comme il y avait dans l'assemblée beaucoup de gens qui ne s'étaient pas sanctifiés, les Lévites se chargèrent d'immoler les victimes de la Pâque pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les consacrer à l'Éternel.
  3. Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d'Éphraïm, de Manassé, d'Issacar et de Zabulon, ne s'étaient pas purifiés, et ils mangèrent la Pâque sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ézéchias pria pour eux, en disant: Veuille l'Éternel, qui est bon,
  4. pardonner à tous ceux qui ont appliqué leur coeur à chercher Dieu, l'Éternel, le Dieu de leurs pères, quoiqu'ils n'aient pas pratiqué la sainte purification!
  5. L'Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple.
  1. Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood handed to them by the Levites.
  2. Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.
  3. Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone
  4. who sets his heart on seeking God--the LORD, the God of his fathers--even if he is not clean according to the rules of the sanctuary."
  5. And the LORD heard Hezekiah and healed the people.
  1. 예루살렘에 모인 이스라엘 子孫(자손)이 크게 즐거워하며 七日(칠일) 동안 無酵節(무효절)을 지켰고 레위 사람들과 祭司長(제사장)들은 날마다 여호와를 稱頌(칭송)하며 큰소리나는 樂器(악기)를 울려 여호와를 讚揚(찬양)하였으며
  2. 히스기야는 여호와를 섬기는 일에 通達(통달)한 모든 레위 사람에게 慰勞(위로)하였더라 이와 같이 節期(절기) 七日(칠일) 동안에 무리가 먹으며 和睦祭(화목제)를 드리고 그 列祖(열조)의 하나님 여호와께 感謝(감사)하였더라
  3. 온 會(회)가 다시 七日(칠일)을 지키기로 決議(결의)하고 이에 또 七日(칠일)을 즐거이 지켰더라
  4. 유다 王(왕) 히스기야가 수송아지 一千(일천)과 羊(양) 七千(칠천)을 會衆(회중)에게 주었고 方伯(방백)들은 수송아지 一千(일천)과 羊(양) 一萬(일만)을 會衆(회중)에게 주었으며 聖潔(성결)케 한 祭司長(제사장)도 많았는지라
  5. 유다 온 會衆(회중)과 祭司長(제사장)들과 레위 사람들과 이스라엘에서 온, 온 會衆(회중)과 이스라엘 땅에서 나온 나그네와 유다에 居(거)한 나그네가 다 즐거워 하였으므로

출12:15 출13:6 스6:22
대하32:6 사40:2 레5:5 스10:11
왕상8:65
대하35:7~9 대하30:3 대하29:34
대하30:11 대하30:18
  1. Ainsi les enfants d'Israël qui se trouvèrent à Jérusalem célébrèrent la fête des pains sans levain, pendant sept jours, avec une grande joie; et chaque jour les Lévites et les sacrificateurs louaient l'Éternel avec les instruments qui retentissaient en son honneur.
  2. Ézéchias parla au coeur de tous les Lévites, qui montraient une grande intelligence pour le service de l'Éternel. Ils mangèrent les victimes pendant sept jours, offrant des sacrifices d'actions de grâces, et louant l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
  3. Toute l'assemblée fut d'avis de célébrer sept autres jours. Et ils célébrèrent joyeusement ces sept jours;
  4. car Ézéchias, roi de Juda, avait donné à l'assemblée mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs lui donnèrent mille taureaux et dix mille brebis, et des sacrificateurs en grand nombre s'étaient sanctifiés.
  5. Toute l'assemblée de Juda, et les sacrificateurs et les Lévites, et tout le peuple venu d'Israël, et les étrangers venus du pays d'Israël ou établis en Juda, se livrèrent à la joie.
  1. The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests sang to the LORD every day, accompanied by the LORD'S instruments of praise.
  2. Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathers.
  3. The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully.
  4. Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves.
  5. The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the aliens who had come from Israel and those who lived in Judah.
  1. 예루살렘에 큰 喜樂(희락)이 있었으니 이스라엘 王(왕) 다윗의 아들 솔로몬 때로부터 이러한 喜樂(희락)이 예루살렘에 없었더라
  2. 그 때에 祭司長(제사장)들과 레위 사람들이 일어나서 百姓(백성)을 爲(위)하여 祝福(축복)하였으니 그 소리가 들으신 바 되고 그 祈禱(기도)가 여호와의 거룩한 處所(처소) 하늘에 上達(상달)하였더라

대하7:8~10
대하5:5 대하23:18 민6:23~27 신26:15 시68:5
  1. Il y eut à Jérusalem de grandes réjouissances; et depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d'Israël, rien de semblable n'avait eu lieu dans Jérusalem.
  2. Les sacrificateurs et les Lévites se levèrent et bénirent le peuple; et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu'aux cieux, jusqu'à la sainte demeure de l'Éternel.
  1. There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem.
  2. The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼