목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Lucas) 13장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그때 마침 두어 사람이 와서 빌라도가 어떤 갈릴리 사람들의 피를 저희의 祭物(제물)에 섞은 일로 예수께 告(고)하니
  2. 對答(대답)하여 가라사대 너희는 이 갈릴리 사람들이 이같이 害(해) 받음으로써 모든 갈릴리 사람보다 罪(죄)가 더 있는 줄 아느냐
  3. 너희에게 이르노니 아니라 너희도 萬一(만일) 悔改(회개)치 아니하면 다 이와 같이 亡(망)하리라
  4. 실로암에서 望臺(망대)가 무너져 치어 죽은 열 여덟 사람이 예루살렘에 居(거)한 모든 사람보다 罪(죄)가 더 있는 줄 아느냐
  5. 너희에게 이르노니 아니라 너희도 萬一(만일) 悔改(회개)치 아니하면 다 이와 같이 亡(망)하리라

눅3:1
욥4:7 요9:2 행28:4
눅5:32
느3:15 사8:6 요9:7 요9:11 눅11:4 막6:12
  1. Y EN este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los "Galileos," cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
  2. Y respondiendo "Jesús," les dijo: ¿Pensáis que estos "Galileos," porque han padecido tales "cosas," hayan sido más pecadores que todos los Galileos?
  3. No, os digo; antes si no os "arrepintiereis," todos pereceréis igualmente.
  4. O aquellos "dieciocho," sobre los cuales cayó la torre en "Siloé," y los "mató," ¿pensáis que ellos fueron más deudores que todos los hombres que habitan en Jerusalem?
  5. No, os digo; antes si no os "arrepintiereis," todos pereceréis asimismo.
  1. Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  2. Jesus answered, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
  3. I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.
  4. Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them--do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
  5. I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish."
  1. 이에 譬喩(비유)로 말씀하시되 한 사람이 葡萄園(포도원)에 無花果(무화과)나무를 심은 것이 있더니 와서 그 열매를 求(구)하였으나 얻지 못한지라
  2. 果園(과원)지기에게 이르되 내가 三年(삼년)을 와서 이 無花果(무화과)나무에 實果(실과)를 求(구)하되 얻지 못하니 찍어 버리라 어찌 땅만 버리느냐
  3. 對答(대답)하여 가로되 主人(주인)이여 今年(금년)에도 그대로 두소서 내가 두루 파고 거름을 주리니
  4. 이 後(후)에 萬一(만일) 實果(실과)가 열면이어니와 그렇지 않으면 찍어 버리소서 하였다 하시니라
  5. 安息日(안식일)에 한 會堂(회당)에서 가르치실 때에

마21:19 막11:13 사5:2
눅3:9 마7:19


막4:23 막6:2
  1. Y dijo esta parábola: Tenía uno una higuera plantada en su "viña," y vino á buscar fruto en "ella," y no lo halló.
  2. Y dijo al viñero: He aquí tres años ha que vengo á buscar fruto en esta "higuera," y no lo hallo; "córtala," ¿por qué ocupará aún la tierra?
  3. El entonces "respondiendo," le dijo: "Señor," déjala aún este "año," hasta que la "excave," y estercole.
  4. Y si hiciere "fruto," bien; y si "no," la cortarás después.
  5. Y enseñaba en una sinagoga en sábado.
  1. Then he told this parable: "A man had a fig tree, planted in his vineyard, and he went to look for fruit on it, but did not find any.
  2. So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
  3. "'Sir,' the man replied, 'leave it alone for one more year, and I'll dig around it and fertilize it.
  4. If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.'"
  5. On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
  1. 十(십) 八年(팔년) 동안을 鬼神(귀신)들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 女子(녀자)가 있더라
  2. 예수께서 보시고 불러 이르시되 女子(녀자)여, 네가 네 病(병)에서 놓였다 하시고
  3. 按手(안수)하시매 女子(녀자)가 곧 펴고 하나님께 榮光(영광)을 돌리는지라
  4. 會堂長(회당장)이 예수께서 安息日(안식일)에 病(병)고치시는 것을 忿(분)내어 무리에게 이르되 일할 날이 엿새가 있으니 그 동안에 와서 고침을 받을 것이요 安息日(안식일)에는 말 것이니라 하거늘
  5. 主(주)께서 對答(대답)하여 가라사대 外飾(외식)하는 者(자)들아 너희가 各各(각각) 安息日(안식일)에 自己(자기)의 소나 나귀나 마구에서 풀어내어 이끌고 가서 물을 먹이지 아니하느냐

행16:16 눅13:16

막5:23 눅5:25 눅17:15 눅18:43 눅7:16
눅8:41 마12:10 출20:9 겔46:1
눅14:5 마12:11
  1. Y he aquí una mujer que tenía espíritu de enfermedad dieciocho "años," y andaba "agobiada," que en ninguna manera se podía enhestar.
  2. Y como Jesús la "vió," "llamóla," y díjole: "Mujer," libre eres de tu enfermedad.
  3. Y puso las manos sobre ella; y luego se "enderezó," y glorificaba á Dios.
  4. Y respondiendo el príncipe de la "sinagoga," enojado de que Jesús hubiese curado en "sábado," dijo á la compañía: Seis días hay en que es necesario obrar: en "estos," "pues," venid y sed "curados," y no en días de sábado.
  5. Entonces el Señor le "respondió," y dijo: "Hipócrita," cada uno de vosotros ¿no desata en sábado su buey ó su asno del "pesebre," y lo lleva á beber?
  1. and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
  2. When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are set free from your infirmity."
  3. Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
  4. Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath."
  5. The Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
  1. 그러면 十(십) 八年(팔년) 동안 사단에게 매인 바 된 이 아브라함의 딸을 安息日(안식일)에 이 매임에서 푸는 것이 合當(합당)치 아니하냐
  2. 예수께서 이 말씀을 하시매 모든 反對(반대)하는 者(자)들은 부끄러워하고 온 무리는 그 하시는 모든 榮光(영광)스러운 일을 기뻐하니라
  3. 그러므로 가라사대 하나님의 나라가 무엇과 같을꼬 내가 무엇으로 比(비)할꼬
  4. 마치 사람이 自己(자기) 菜田(채전)에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니 자라 나무가 되어 空中(공중)의 새들이 그 가지에 깃들였느니라
  5. 또 가라사대 내가 하나님의 나라를 무엇으로 比(비)할꼬

눅13:11 행10:38 고전5:5 고후12:7 대상21:1 눅19:9
시132:18 벧전3:16 눅18:43
눅13:18,19 마13:31,32 막4:30~32
눅17:6 마17:20
  1. Y á esta hija de "Abraham," que he aquí Satanás la había ligado dieciocho "años," ¿no convino desatar la de esta ligadura en día de sábado?
  2. Y diciendo estas "cosas," se avergonzaban todos sus adversarios: mas todo el pueblo se gozaba de todas las cosas gloriosas que eran por él hechas.
  3. Y dijo: ¿A qué es semejante el reino de "Dios," y á qué le compararé?
  4. Semejante es al grano de la "mostaza," que tomándo lo un hombre lo metió en su huerto; y "creció," y fué hecho árbol "grande," y las aves del cielo hicieron nidos en sus ramas.
  5. Y otra vez dijo: ¿A qué compararé el reino de Dios?
  1. Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?"
  2. When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
  3. Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
  4. It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches."
  5. Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
  1. 마치 女子(녀자)가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 全部(전부) 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라
  2. 예수께서 各(각) 城(성) 各(각) 村(촌)으로 다니사 가르치시며 예루살렘으로 旅行(려행)하시더니
  3. 或(혹)이 여짜오되 主(주)여, 救援(구원)을 얻는 者(자)가 적으니이까 저희에게 이르시되
  4. 좁은 門(문)으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 求(구)하여도 못하는 者(자)가 많으리라
  5. 집 主人(주인)이 일어나 門(문)을 한 번 닫은 後(후)에 너희가 밖에 서서 門(문)을 두드리며 主(주)여, 열어 주소서 하면 저가 對答(대답)하여 가로되 나는 너희가 어디로서 온 者(자)인지 알지 못하노라 하리니

창18:6 마13:33 고전5:6 갈5:9
막6:6 눅13:33 눅9:51
행2:47 고전1:18 고후2:15
마7:13 딤전4:10 히12:4 딤전6:12 고전9:25
눅13:25~27 마25:10~12 마7:22 마10:33 마25:12 딤후2:19
  1. Semejante es á la "levadura," que tomó una "mujer," y la escondió en tres medidas de "harina," hasta que todo hubo fermentado.
  2. Y pasaba por todas las ciudades y "aldeas," "enseñando," y caminando á Jerusalem.
  3. Y díjole uno: "Señor," ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo:
  4. Después que el padre de familia se "levantare," y cerrare la "puerta," y comenzareis á estar "fuera," y llamar á la "puerta," diciendo: "Señor," "Señor," ábrenos; y respondiendo os dirá: No os conozco de dónde seáis.
  5. Entonces comenzaréis á decir: Delante de ti hemos comido y "bebido," y en nuestras plazas enseñaste;
  1. It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."
  2. Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.
  3. Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them,
  4. "Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
  5. Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Sir, open the door for us.' "But he will answer, 'I don't know you or where you come from.'
  1. 그 때에 너희가 말하되 우리는 主(주) 앞에서 먹고 마셨으며 主(주)는 또한 우리 길거리에서 가르치셨나이다 하나
  2. 저가 너희에게 일러 가로되 나는 너희가 어디로서 왔는지 알지 못하노라 行惡(행악)하는 모든 者(자)들아 나를 떠나가라 하리라
  3. 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 先知者(선지자)는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
  4. 사람들이 東西(동서) 南北(남북)으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 參與(참여)하리니
  5. 보라, 나중 된 者(자)로서 먼저 될 者(자)도 있고 먼저 된 者(자)로서 나중 될 者(자)도 있느니라 하시더라

출24:11
시6:8
마8:11,12
눅14:15 눅22:30
마19:30
  1. Entonces comenzaréis á decir: Delante de ti hemos comido y "bebido," y en nuestras plazas enseñaste;
  2. Y os dirá: Dígoos que no os conozco de dónde seáis; apartaos de mí todos los obreros de iniquidad.
  3. Allí será el llanto y el crujir de "dientes," cuando viereis á "Abraham," y á "Isaac," y á "Jacob," y á todos los profetas en el reino de "Dios," y vosotros excluídos.
  4. Y he "aquí," son postreros los que eran los primeros; y son primeros los que eran los postreros
  5. Aquel mismo día llegaron unos de los "Fariseos," diciéndole: "Sal," y vete de "aquí," porque Herodes te quiere matar.
  1. "Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
  2. "But he will reply, 'I don't know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!'
  3. "There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
  4. People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
  5. Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last."
  1. 곧 그 때에 어떤 바리새人(인)들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 當身(당신)을 죽이고자 하나이다
  2. 가라사대 가서 저 여우에게 이르되 오늘과 來日(래일) 내가 鬼神(귀신)을 쫓아내며 病(병)을 낫게 하다가 第(제) 三日(삼일)에는 完全(완전)하여지리라 하라
  3. 그러나 오늘과 來日(래일)과 모레는 내가 갈 길을 가야 하리니 先知者(선지자)가 예루살렘 밖에서는 죽는 法(법)이 없느니라
  4. 예루살렘아 예루살렘아 先知者(선지자)들을 죽이고 네게 派送(파송)된 者(자)들을 돌로 치는 者(자)여 암탉이 제 새끼를 날개 아래 모음같이 내가 너희의 子女(자녀)를 모으려 한 일이 몇 番(번)이냐 그러나 너희가 願(원)치 아니하였도다
  5. 보라, 너희 집이 荒廢(황폐)하여 버린바 되니라 내가 너희에게 이르노니ⴠ̄ ⴠ̄ 甀˥ 䎠˴ ⶈ̄ ⵀ̄ 䀀 ⵀ̄ 讚頌(찬송)하리로다 할 때까지는 나를 보지 못하리라 하시니라

마19:1 막10:1 눅3:1
히2:10 히5:9 히7:28
요11:9 눅2:49 눅4:43 눅9:22 눅17:25 눅22:37 눅24:7 행3:21 행17:3 고전15:25 마21:11
눅13:34,35 마23:37~39 눅19:41~44 마21:35 신32:11,12 룻2:12 눅23:28 시147:2 잠1:24 눅4:44 마26:55 요5:40
사64:11 렘12:7 렘22:5 눅19:38 시118:26
  1. Aquel mismo día llegaron unos de los "Fariseos," diciéndole: "Sal," y vete de "aquí," porque Herodes te quiere matar.
  2. Y les dijo: "Id," y decid á aquella zorra: He "aquí," echo fuera demonios y acabo sanidades hoy y "mañana," y al tercer día soy consumado.
  3. Empero es menester que "hoy," y "mañana," y pasado mañana camine; porque no es posible que profeta muera fuera de Jerusalem.
  4. He "aquí," os es dejada vuestra casa desierta: y os digo que no me veréis hasta que venga tiempo cuando digáis: Bendito el que viene en nombre del Señor.
  5. Y ACONTECIO que entrando en casa de un príncipe de los Fariseos un sábado á comer "pan," ellos le acechaban.
  1. At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."
  2. He replied, "Go tell that fox, 'I will drive out demons and heal people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.'
  3. In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!
  4. "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  5. Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼