목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(箴言) 17장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 마른 떡 한 조각만 있고도 和睦(화목)하는 것이 肉饍(육선)이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
  2. 슬기로운 종은 主人(주인)의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 中(중)에서 遺業(유업)을 나눠 얻으리라
  3. 도가니는 銀(은)을, 풀무는 金(금)을 鍊鍛(연단)하거니와 여호와는 마음을 鍊鍛(연단)하시느니라
  4. 惡(악)을 行(행)하는 者(자)는 詭詐(궤사)한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 者(자)는 惡(악)한 혀에 귀를 기울이느니라
  5. 가난한 者(자)를 嘲弄(조롱)하는 者(자)는 이를 지으신 主(주)를 蔑視(멸시)하는 者(자)요 사람의 災殃(재앙)을 기뻐하는 者(자)는 刑罰(형벌)을 免(면)치 못할 者(자)니라

잠15:17 잠7:14
잠17:21 잠17:25 잠10:5 잠19:26 삼하16:4
잠27:21 대상29:17 시26:2 렘17:10 말3:3

잠14:31 마25:40 마25:45 욥31:29 옵1:12 잠24:17 잠16:5
  1. 设筵满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。
  2. 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中,同分产业。
  3. 鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和华熬炼人心。
  4. 行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。
  5. 戏笑穷人的,是辱没造他的主。幸灾乐祸的,必不免受罚。
  1. Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
  2. A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers.
  3. The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
  4. A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.
  5. He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
  1. 孫子(손자)는 老人(로인)의 冕旒冠(면류관)이요 아비는 子息(자식)의 榮華(영화)니라
  2. 分外(분외)의 말을 하는 것도 미련한 者(자)에게 合當(합당)치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 尊貴(존귀)한 者(자)에게 合當(합당)하겠느냐
  3. 賂物(뢰물)은 임자의 보기에 寶石(보석) 같은즉 어디로 向(향)하든지 亨通(형통)케 하느니라
  4. 허물을 덮어 주는 者(자)는 사랑을 求(구)하는 者(자)요 그것을 거듭 말하는 者(자)는 親(친)한 벗을 離間(리간)하는 者(자)니라
  5. 한 마디로 聰明(총명)한 者(자)를 警戒(경계)하는 것이 매 百個(백개)로 미련한 者(자)를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라

시128:6 시127:3,4 잠16:31
사32:6 잠19:10 잠26:1 잠6:17
잠17:23 잠18:16 잠19:6 잠21:14 출23:8 사1:23 암5:12
잠10:12 잠16:28
  1. 子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。
  2. 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?
  3. 贿赂在馈送的人眼中,看为宝玉。随处运动,都得顺利。
  4. 遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。
  5. 一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
  1. Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
  2. Arrogant lips are unsuited to a fool--how much worse lying lips to a ruler!
  3. A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
  4. He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.
  5. A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
  1. 惡(악)한 者(자)는 叛逆(반역)만 힘쓰나니 그러므로 그에게 殘忍(잔인)한 使者(사자)가 보냄을 입으리라
  2. 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 行(행)하는 미련한 者(자)를 만나지 말 것이니라
  3. 누구든지 惡(악)으로 善(선)을 갚으면 惡(악)이 그 집을 떠나지 아니하리라
  4. 다투는 始作(시작)은 防築(방축)에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 前(전)에 是非(시비)를 그칠 것이니라
  5. 惡人(악인)을 義(의)롭다 하며 義人(의인)을 惡(악)하다 하는 이 두 者(자)는 다 여호와의 미워하심을 입느니라

왕상2:29
삼하17:8 호13:8 잠27:3
시35:12 시109:4,5 잠20:22 마5:39 삼하12:10
잠18:1 잠20:3 잠20:3 잠25:8
잠24:24 출23:7 사5:23 욥34:17 시94:21 잠17:26 잠18:5
  1. 恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
  2. 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
  3. 以恶报善的,祸患必不离他的家。
  4. 分争的起头,如水放开。所以在争闹之先,必当止息争竞。
  5. 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
  1. An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
  2. Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
  3. If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
  4. Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
  5. Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both.
  1. 미련한 者(자)는 無知(무지)하거늘 손에 값을 가지고 智慧(지혜)를 사려함은 어찜인고
  2. 親舊(친구)는 사랑이 끊이지 아니하고 兄弟(형제)는 危急(위급)한 때까지 爲(위)하여 났느니라
  3. 智慧(지혜)없는 者(자)는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 保證(보증)이 되느니라
  4. 다툼을 좋아하는 者(자)는 罪過(죄과)를 좋아하는 者(자)요 自己(자기) 門(문)을 높이는 者(자)는 破壞(파괴)를 求(구)하는 者(자)니라
  5. 마음이 邪慝(사특)한 者(자)는 福(복)을 얻지 못하고 혀가 悖逆(패역)한 者(자)는 災殃(재앙)에 빠지느니라

잠23:23
잠18:24 잠27:10 룻1:16 욥6:14
잠6:1 잠11:15
잠11:2 잠29:23
잠11:20
  1. 愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
  2. 朋友乃时常亲爱。弟兄为患难而生。
  3. 在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。
  4. 喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。
  5. 心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。
  1. Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
  2. A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
  3. A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
  4. He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
  5. A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
  1. 미련한 者(자)를 낳는 者(자)는 근심을 當(당)하나니 미련한 者(자)의 아비는 樂(낙)이 없느니라
  2. 마음의 즐거움은 良藥(량약)이라도 心靈(심령)의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
  3. 惡人(악인)은 사람의 품에서 賂物(뢰물)을 받고 裁判(재판)을 굽게 하느니라
  4. 智慧(지혜)는 明哲(명철)한 者(자)의 앞에 있거늘 미련한 者(자)는 눈을 땅 끝에 두느니라
  5. 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 苦痛(고통)이 되느니라

잠10:1 잠19:13
잠15:13 시22:15 잠12:25
잠17:8 미3:11 미7:3
잠14:6 잠15:14 전2:14 신30:11~14
잠23:25 잠10:1
  1. 生愚昧子的,必自愁苦。愚顽人的父,毫无喜乐。
  2. 喜乐的心,乃是良药。忧伤的灵,使骨枯干。
  3. 恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。
  4. 明哲人眼前有智慧。愚昧人眼望地极。
  5. 愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
  1. To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
  2. A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  3. A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.
  4. A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
  5. A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him.
  1. 義人(의인)을 罰(벌)하는 것과 貴人(귀인)을 正直(정직)하다고 때리는 것이 善(선)치 못하니라
  2. 말을 아끼는 者(자)는 知識(지식)이 있고 性稟(성품)이 安存(안존)한 者(자)는 明哲(명철)하니라
  3. 미련한 者(자)라도 潛潛(잠잠)하면 智慧(지혜)로운 者(자)로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 者(자)로 여기우느니라

잠17:15
잠10:19 약1:19
욥13:5
  1. 刑罚义人为不善。责打君子为不义。
  2. 寡少言语的有知识。性情温良的有聪明。
  3. 愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。
  1. It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
  2. A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
  3. Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼