목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(箴言) 31장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 르무엘 王(왕)의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 訓戒(훈계)한 箴言(잠언)이라
  2. 내 아들아, 내가 무엇을 말할꼬 내 胎(태)에서 난 아들아, 내가 무엇을 말할꼬 誓願(서원)대로 얻은 아들아, 내가 무엇을 말할꼬
  3. 네 힘을 女子(녀자)들에게 쓰지 말며 王(왕)들을 滅亡(멸망)시키는 일을 行(행)치 말지어다
  4. 르무엘아, 葡萄酒(포도주)를 마시는 것이 王(왕)에게 마땅치 아니하고 王(왕)에게 마땅치 아니하며 毒酒(독주)를 찾는 것이 主權者(주권자)에게 마땅치 않도다
  5. 술을 마시다가 法(법)을 잊어버리고 모든 艱困(간곤)한 百姓(백성)에게 公義(공의)를 굽게 할까 두려우니라

잠30:1
사49:15 삼상1:27
잠5:9 잠7:26 신17:17 왕상11:1 느13:26
호4:11 전10:17 왕상16:9 왕상20:16 잠20:1
사5:22,23
  1. 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
  2. 我的儿阿,我腹中生的儿阿,我许愿得的儿阿,我当怎样教训你呢?
  3. 不要将你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
  4. 利慕伊勒阿,君王喝酒,君王喝酒不相宜。王子说,浓酒在那里也不相宜。
  5. 恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
  1. The sayings of King Lemuel--an oracle his mother taught him:
  2. "O my son, O son of my womb, O son of my vows,
  3. do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.
  4. "It is not for kings, O Lemuel--not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
  5. lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.
  1. 毒酒(독주)는 죽게된 者(자)에게, 葡萄酒(포도주)는 마음에 근심하는 者(자)에게 줄지어다
  2. 그는 마시고 貧窮(빈궁)한 것을 잊어버리겠고 다시 그 苦痛(고통)을 記憶(기억)지 아니하리라
  3. 너는 벙어리와 孤獨(고독)한 者(자)의 訟事(송사)를 爲(위)하여 입을 열지니라
  4. 너는 입을 열어 公義(공의)로 裁判(재판)하여 艱困(간곤)한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)를 伸寃(신원)할지니라
  5. 누가 賢淑(현숙)한 女人(녀인)을 찾아 얻겠느냐 그 값은 眞珠(진주)보다 더 하니라

욥29:13 욥3:20
시104:15
욥29:12 욥29:15,16 사1:17
레19:15 신1:16 잠31:20 시40:17 시86:1 렘22:16 사1:17
잠12:4 룻3:11 잠18:22 잠19:14 욥28:18
  1. 可以把浓酒给将亡的人喝。把清酒给苦心的人喝。
  2. 让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记念他的苦楚。
  3. 你当为哑吧(或作不能自辨的)开口,为一切孤独的伸冤。
  4. 你当开口按公义判断,为困苦和穷乏的辨屈。
  5. 才德的妇人,谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠。
  1. Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
  2. let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
  3. "Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
  4. Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy."
  5. A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
  1. 그런 者(자)의 男便(남편)의 마음은 그를 믿나니 産業(산업)이 乏絶(핍절)치 아니하겠으며
  2. 그런 者(자)는 살아 있는 동안에 그 男便(남편)에게 善(선)을 行(행)하고 惡(악)을 行(행)치 아니하느니라
  3. 그는 羊(양)털과 삼을 求(구)하여 부지런히 손으로 일하며
  4. 商賈(상고)의 배와 같아서 먼 데서 糧食(량식)을 가져오며
  5. 밤이 새기 前(전)에 일어나서 그 집 사람에게 植物(식물)을 나눠주며 女(여)종에게 일을 定(정)하여 맡기며



잠31:21,22 잠31:24

잠20:13 눅12:42 시111:5 출5:14 잠30:8
  1. 她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益。
  2. 她一生使丈夫有益无损。
  3. 她寻找羊绒和麻,甘心用手作工。
  4. 她好像商船从远方运粮来。
  5. 未到黎明她就起来,把食物分给家中的人。将当作的工分派婢女。
  1. Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
  2. She brings him good, not harm, all the days of her life.
  3. She selects wool and flax and works with eager hands.
  4. She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
  5. She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.
  1. 밭을 看品(간품)하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 葡萄園(포도원)을 심으며
  2. 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 强(강)하게 하며
  3. 自己(자기)의 貿易(무역)하는 것이 利(이)로운 줄을 깨닫고 밤에 燈(등)불을 끄지 아니하고
  4. 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
  5. 그는 艱困(간곤)한 者(자)에게 손을 펴며 窮乏(궁핍)한 者(자)를 爲(위)하여 손을 내밀며


잠31:24


잠31:9 롬12:13 엡4:28
  1. 她想得田地,就买来。用手所得之利,栽种葡萄园。
  2. 她以能力束腰,使膀臂有力。
  3. 她觉得所经营的有利,她的灯终夜不灭。
  4. 她手拿捻线竿。手把纺线车。
  5. 她张手周济困苦人,伸手帮补穷乏人。
  1. She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
  2. She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
  3. She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
  4. In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
  5. She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
  1. 그 집 사람들은 다 紅色(홍색) 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 爲(위)하여 두려워하지 아니하며
  2. 그는 自己(자기)를 爲(위)하여 아름다운 方席(방석)을 지으며 細麻布(세마포)와 紫色(자색) 옷을 입으며
  3. 그 男便(남편)은 그 땅의 長老(장로)로 더불어 城門(성문)에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
  4. 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 商賈(상고)에게 맡기며
  5. 能力(능력)과 尊貴(존귀)로 옷을 삼고 後日(후일)을 웃으며

삼하1:24
잠7:16 창41:42 계19:8 계19:14 삿8:26
룻4:1,2
삿14:12 사3:23
잠31:17
  1. 她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。
  2. 她为自己制作绣花毯子,她的衣服,是细麻和紫色布作的。
  3. 她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。
  4. 她作细麻布衣裳出卖。又将腰带卖与商家。
  5. 能力和威仪,是她的衣服。她想到日后的景况就喜笑。
  1. When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
  2. She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
  3. Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
  4. She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
  5. She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
  1. 입을 열어 智慧(지혜)를 베풀며 그 혀로 仁愛(인애)의 法(법)을 말하며
  2. 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 糧食(량식)을 먹지 아니하나니
  3. 그 子息(자식)들은 일어나 謝禮(사례)하며 그 男便(남편)은 稱讚(칭찬)하기를
  4. 德行(덕행) 있는 女子(녀자)가 많으나 그대는 여러 女子(녀자)보다 뛰어난다 하느니라
  5. 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 敬畏(경외)하는 女子(녀자)는 稱讚(칭찬)을 받을 것이라




잠31:10 아6:9
잠11:16
  1. 她开口就发智慧。她舌上有仁慈的法则。
  2. 她观察家务,并不吃闲饭。
  3. 她的儿女起来称她有福。她的丈夫也称赞她,
  4. 说,才德的女子很多,惟独你超过一切。
  5. 艳丽是虚假的。美容是虚浮的。惟敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
  1. She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
  2. She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
  3. Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  4. "Many women do noble things, but you surpass them all."
  5. Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
  1. 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 行(행)한 일을 因(인)하여 城門(성문)에서 稱讚(칭찬)을 받으리라

  1. 愿她享受操作所得的。愿她的工作,在城门口荣耀她。
  1. Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼