목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

골로새서(Kolosser) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 上典(상전)들아 義(의)와 公平(공평)을 종들에게 베풀지니 너희에게도 하늘에 上典(상전)이 계심을 알지어다
  2. 祈禱(기도)를 恒常(항상) 힘쓰고 祈禱(기도)에 感謝(감사)함으로 깨어 있으라
  3. 또한 우리를 爲(위)하여 祈禱(기도)하되 하나님이 傳道(전도)할 門(문)을 우리에게 열어주사 그리스도의 秘密(비밀)을 말하게 하시기를 求(구)하라 내가 이것을 因(인)하여 매임을 當(당)하였노라
  4. 그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 秘密(비밀)을 나타내리라
  5. 外人(외인)을 向(향)하여서는 智慧(지혜)로 行(행)하여 歲月(세월)을 아끼라


골4:2~4 엡6:18~20 골2:7
행14:27 롬16:25 골4:18 엡6:20 빌1:7

막4:11 엡5:15~17
  1. Ihr "Herren," was recht und billig "ist," das beweiset den "Knechten," und "wisset," daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
  2. Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
  3. und betet zugleich auch für "uns," auf daß Gott uns eine Tür des Wortes "auftue," zu reden das Geheimnis "Christi," darum ich auch gebunden "bin,"
  4. auf daß ich es "offenbare," wie ich soll reden.
  5. Wandelt weise gegen "die," die draußen "sind," und kauft die Zeit aus.
  1. Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
  2. Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
  3. And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  4. Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
  5. Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
  1. 너희 말을 恒常(항상) 恩惠(은혜) 가운데서 그리하면 各(각) 사람에게 마땅히 對答(대답)할 것을 알리라
  2. 두기고가 내 私情(사정)을 다 너희에게 알게 하리니 그는 사랑을 받는 兄弟(형제)요 信實(신실)한 일군이요 主(주) 안에서 함께 된 종이라
  3. 내가 저를 特別(특별)히 너희에게 보낸 것은 너희로 우리 私情(사정)을 알게 하고 너희 마음을 慰勞(위로)하게 하려 함이라
  4. 信實(신실)하고 사랑을 받는 兄弟(형제) 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 저희가 여기 일을 다 너희에게 알게 하리라
  5. 나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 甥姪(생질) 마가와 이 마가에 對(대)하여 너희가 命(명)을 받았으매 그가 이르거든 迎接(영접)하라

골3:16 막9:50 벧전3:15
골4:7~9 엡6:21,22

몬1:16 몬1:10
행19:29 행20:4 행27:2 몬1:24 롬16:7 행15:37 행15:39 행12:12 딤후4:11
  1. Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz "gewürzt," daß ihr "wißt," wie ihr einem jeglichen antworten sollt.
  2. Wie es um mich "steht," wird euch alles kundtun "Tychikus," der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem "HERRN,"
  3. welchen ich habe darum zu euch "gesandt," daß er "erfahre," wie es sich mit euch "verhält," und daß er eure Herzen "ermahne,"
  4. samt "Onesimus," dem getreuen und lieben "Bruder," welcher von den euren ist. "Alles," wie es hier "steht," werden sie euch kundtun.
  5. Es grüßt euch "Aristarchus," mein "Mitgefangener," und "Markus," der Neffe des "Barnabas," über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch "kommt," nehmt ihn auf!)
  1. Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
  2. Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
  3. I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
  4. He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  5. My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
  1. 유스도라 하는 예수도 너희에게 問安(문안)하니 저희는 割禮黨(할례당)이라 이들만 하나님 나라를 爲(위)하여 함께 役事(역사)하는 者(자)들이니 이런 사람들이 나의 慰勞(위로)가 되었느니라
  2. 그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 問安(문안)하니 저가 恒常(항상) 너희를 爲(위)하여 애써 祈禱(기도)하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 完全(완전)하고 確信(확신) 있게 서기를 求(구)하나니
  3. 그가 너희와 라오디게아에 있는 者(자)들과 히에라볼리에 있는 者(자)들을 爲(위)하여 많이 受苦(수고)하는 것을 내가 證據(증거)하노라
  4. 사랑을 받는 醫員(의원) 누가와 또 데마가 너희에게 問安(문안)하느니라
  5. 라오디게아에 있는 兄弟(형제)들과 눔바와 그 女子(녀자)의 집에 있는 敎會(교회)에 問安(문안)하고

행1:23 행18:7 행11:2 몬1:7
골1:7 몬1:23 롬15:30 마5:48

딤후4:11 행16:10 딤후4:10 롬16:5
  1. und "Jesus," der da heißt "Just," die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich "Gottes," die mir ein Trost geworden sind.
  2. Es grüßt euch "Epaphras," der von den euren "ist," ein Knecht "Christi," und allezeit ringt für euch mit "Gebeten," auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes.
  3. Ich gebe ihm "Zeugnis," daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis.
  4. Es grüßt euch "Lukas," der "Arzt," der "Geliebte," und Demas.
  5. Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
  1. Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
  2. Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
  3. I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
  4. Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
  5. Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
  1. 이 便紙(편지)를 너희에게서 읽은 後(후)에 라오디게아人(인)의 敎會(교회)에서도 읽게 하고 또 라오디게아로서 오는 便紙(편지)를 너희도 읽으라
  2. 아킵보에게 이르기를 主(주) 안에서 받은 職分(직분)을 삼가 이루라고 하라
  3. 나 바울은 親筆(친필)로 問安(문안)하노니 나의 매인 것을 생각하라 恩惠(은혜)가 너희에게 있을지어다

살전5:27
몬1:2 딤후4:5
고전16:21 골4:3 빌1:7 히13:3 딤전6:21 딤후4:22 딛3:15 히13:25
  1. Und wenn der Brief bei euch gelesen "ist," so "schafft," daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest.
  2. Und saget Archippus: Siehe auf das "Amt," das du empfangen hast in dem "HERRN," daß du es ausrichtest!
  3. Mein Gruß mit "meiner," des "Paulus," Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen.
  1. After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
  2. Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."
  3. I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼