- 너희 말을 ㅜ恒常(항상) 恩惠(은혜) 가운데서 으그리하면 各(각) 사람에게 마땅히 對答(대답)할 것을 알리라
- 두기고가 이내 私情(사정)을 다 너희에게 알게 하리니 그는 사랑을 받는 兄弟(형제)요 信實(신실)한 일군이요 主(주) 안에서 함께 된 종이라
- 내가 저를 特別(특별)히 너희에게 보낸 것은 너희로 우리 私情(사정)을 알게 하고 너희 마음을 慰勞(위로)하게 하려 함이라
- 信實(신실)하고 ㅐ사랑을 받는 兄弟(형제) ㄱ오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 저희가 여기 일을 다 너희에게 알게 하리라
- ㄴ나와 함께 갇힌 아리스다고와 ㄷ바나바의 甥姪(생질) ㄹ마가와 이 마가에 對(대)하여 너희가 命(명)을 받았으매 ㅁ그가 이르거든 迎接(영접)하라
| ㅜ골3:16 ㅠ막9:50 으벧전3:15 이골4:7~9 엡6:21,22
ㅐ몬1:16 ㄱ몬1:10 ㄴ행19:29 행20:4 행27:2 몬1:24 롬16:7 ㄷ행15:37 행15:39 ㄹ행12:12 ㅁ딤후4:11 | - Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz "gewürzt," daß ihr "wißt," wie ihr einem jeglichen antworten sollt.
- Wie es um mich "steht," wird euch alles kundtun "Tychikus," der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem "HERRN,"
- welchen ich habe darum zu euch "gesandt," daß er "erfahre," wie es sich mit euch "verhält," und daß er eure Herzen "ermahne,"
- samt "Onesimus," dem getreuen und lieben "Bruder," welcher von den euren ist. "Alles," wie es hier "steht," werden sie euch kundtun.
- Es grüßt euch "Aristarchus," mein "Mitgefangener," und "Markus," der Neffe des "Barnabas," über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch "kommt," nehmt ihn auf!)
| - Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
- Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
- I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
- He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
- My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
|