목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에베소서(Epheser) 6장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 子女(자녀)들아 너희 父母(부모)를 主(주) 안에서 順從(순종)하라 이것이 옳으니라
  2. 네 아버지와 어머니를 恭敬(공경)하라 이것이 約束(약속) 있는 첫 誡命(계명)이니
  3. 이는 네가 잘 되고 땅에서 長壽(장수)하리라
  4. 또 아비들아 너희 子女(자녀)를 怒(노)엽게 하지 말고 오직 主(주)의 敎養(교양)과 訓戒(훈계)로 養育(양육)하라
  5. 종들아 두려워하고 떨며 誠實(성실)한 마음으로 肉體(육체)의 上典(상전)에게 順從(순종)하기를 그리스도께 하듯 하여

잠1:8 잠6:20 잠23:22
출20:12

창18:19 신4:9 신6:7 신11:19 시78:4 잠19:18 잠22:6 잠29:17 딤후3:15
벧전2:18 고후11:3 엡5:22
  1. Ihr "Kinder," seid gehorsam euren Eltern in dem "HERRN," denn das ist billig.
  2. Ehre Vater und "Mutter,""""" das ist das erste "Gebot," das Verheißung hat:
  3. auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf "Erden."""""
  4. Und ihr "Väter," reizet eure Kinder nicht zum "Zorn," sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HERRN.
  5. Ihr "Knechte," seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und "Zittern," in Einfalt eures "Herzens," als Christo;
  1. Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
  2. "Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise--
  3. "that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
  4. Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
  5. Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
  1. 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 者(자)처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 行(행)하여
  2. 단 마음으로 섬기기를 主(주)께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라
  3. 이는 各(각) 사람이 무슨 善(선)을 行(행)하든지 종이나 自由(자유)하는 者(자)나 主(주)에게 그대로 받을 줄을 앎이니라
  4. 上典(상전)들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 恐喝(공갈)을 그치라 이는 저희와 너희의 上典(상전)이 하늘에 계시고 그에게는 外貌(외모)로 사람을 取(취)하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라
  5. 終末(종말)로 너희가 主(주) 안에서와 그 힘의 能力(능력)으로 强健(강건)하여지고

갈1:10

갈3:28 골3:11 시62:12
레25:43 요13:13 욥31:13~15 신10:17
엡1:19 롬4:20 딤후2:1 요일2:14 엡3:16
  1. nicht mit Dienst allein vor "Augen," als den Menschen zu "gefallen," sondern als die Knechte "Christi," daß ihr solchen Willen Gottes tut von "Herzen," mit gutem Willen.
  2. Lasset euch "dünken," daß ihr dem HERRN dienet und nicht den "Menschen,"
  3. und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun "wird," das wird er von dem HERRN "empfangen," er sei ein Knecht oder ein Freier.
  4. Und ihr "Herren," tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; "wisset," daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person.
  5. Zuletzt, meine "Brüder," seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.
  1. Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
  2. Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men,
  3. because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
  4. And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
  5. Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
  1. 魔鬼(마귀)의 詭計(궤계)를 能(능)히 對敵(대적)하기 爲(위)하여 하나님의 全身(전신) 甲胄(갑주)를 입으라
  2. 우리의 씨름은 血(혈)과 肉(육)에 對(대)한 것이 아니요 政事(정사)와 權勢(권세)와 이 어두움의 世上(세상) 主管者(주관자)들과 하늘에 있는 惡(악)의 靈(영)들에게 對(대)함이라
  3. 그러므로 하나님의 全身(전신) 甲胄(갑주)를 取(취)하라 이는 惡(악)한 날에 너희가 能(능)히 對敵(대적)하고 모든 일을 行(행)한 後(후)에 서기 爲(위)함이라
  4. 그런즉 서서 眞理(진리)로 너희 허리띠를 띠고 義(의)의 胸背(흉배)를 붙이고
  5. 平安(평안)의 福音(복음)의 豫備(예비)한 것으로 신을 신고

엡4:14 엡6:13 고후10:4 엡6:14 욥29:14 롬13:12
고전9:25 엡1:21 눅22:53 골1:13 엡2:2 마6:26 엡3:10
벧전4:1 엡5:16
벧전1:13 사11:5 눅12:35 사59:17 살전5:8 사61:10 고후6:7
사52:7 롬10:15 출12:11
  1. Ziehet an den Harnisch "Gottes," daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels.
  2. Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu "kämpfen," sondern mit Fürsten und "Gewaltigen," nämlich mit den Herren der "Welt," die in der Finsternis dieser Welt "herrschen," mit den bösen Geistern unter dem Himmel.
  3. Um deswillen ergreifet den Harnisch "Gottes," auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.
  4. So stehet "nun," umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit
  5. und an den Beinen "gestiefelt," als "fertig," zu treiben das Evangelium des Friedens.
  1. Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.
  2. For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
  3. Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
  4. Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
  5. and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
  1. 모든 것 위에 믿음의 防牌(방패)를 가지고 이로써 能(능)히 惡(악)한 者(자)의 모든 火箭(화전)을 消滅(소멸)하고
  2. 救援(구원)의 투구와 聖靈(성령)의 劍(검) 곧 하나님의 말씀을 가지라
  3. 모든 祈禱(기도)와 懇求(간구)로 하되 無時(무시)로 聖靈(성령) 안에서 祈禱(기도)하고 이를 爲(위)하여 깨어 求(구)하기를 恒常(항상) 힘쓰며 여러 聖徒(성도)를 爲(위)하여 求(구)하고
  4. 또 나를 爲(위)하여 求(구)할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 福音(복음)의 秘密(비밀)을 膽大(담대)히 알리게 하옵소서 할 것이니
  5. 이 일을 爲(위)하여 내가 쇠사슬에 매인 使臣(사신)이 된 것은 나로 이 일에 當然(당연)히 할 말을 膽大(담대)히 하게 하려 하심이니라

요일5:4 마13:19 시120:4
히4:12 사49:2 호6:5 고후6:7
골4:2~4 눅18:1 유1:20 롬8:26 막13:33 딤전2:1
골4:3 살전5:25 살후3:1 사50:4 엡3:3 행4:29
행28:20 고후5:20
  1. Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des "Glaubens," mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes;
  2. und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des "Geistes," welches ist das Wort Gottes.
  3. Und betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im "Geist," und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen
  4. und für "mich," auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines "Mundes," daß ich möge kundmachen das Geheimnis des "Evangeliums,"
  5. dessen Bote ich bin in der "Kette," auf daß ich darin freudig handeln möge und "reden," wie sich's gebührt.
  1. In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  2. Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
  3. And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
  4. Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
  5. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
  1. 나의 私情(사정) 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 兄弟(형제)요 主(주) 안에서 眞實(진실)한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라
  2. 우리 私情(사정)을 알게 하고 또 너희 마음을 慰勞(위로)하게 하기 爲(위)하여 내가 特別(특별)히 저를 너희에게 보내었노라
  3. 아버지 하나님과 主(주) 예수 그리스도에게로부터 平安(평안)과 믿음을 兼(겸)한 사랑이 兄弟(형제)들에게 있을지어다
  4. 우리 主(주) 예수 그리스도를 變(변)함없이 사랑하는 모든 者(자)에게 恩惠(은혜)가 있을지어다

골4:7~9 행20:4 딤후4:12 딛3:12
골2:2
갈6:16 살후3:16 벧전5:14 갈5:6 살전5:8
고전16:22
  1. Auf daß aber ihr auch "wisset," wie es um mich steht und was ich "schaffe," wird's euch alles kundtun "Tychikus," mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem "HERRN,"
  2. welchen ich gesandt habe zu euch um "deswillen," daß ihr "erfahret," wie es um mich "steht," und daß er eure Herzen tröste.
  3. Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von "Gott," dem "Vater," und dem HERRN Jesus Christus!
  4. Gnade sei mit euch "allen," die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen.
  1. Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
  2. I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
  3. Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  4. Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼