목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(Apostelgeschichte) 19장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아볼로가 고린도에 있을 때에 바울이 윗 地方(지방)으로 다녀 에베소에 와서 어떤 弟子(제자)들을 만나
  2. 가로되 너희가 믿을 때에 聖靈(성령)을 받았느냐 가로되 아니라 우리는 聖靈(성령)이 있음도 듣지 못하였노라
  3. 바울이 가로되 그러면 너희가 무슨 洗禮(세례)를 받았느냐 對答(대답)하되 요한의 洗禮(세례)로라
  4. 바울이 가로되 요한이 悔改(회개)의 洗禮(세례)를 베풀며 百姓(백성)에게 말하되 내 뒤에 오시는 이를 믿으라 하였으니 이는 곧 예수라 하거늘
  5. 저희가 듣고 主(주) 예수의 이름으로 洗禮(세례)를 받으니

행18:24 행18:23
행11:16,17 행8:16 요7:39
행8:16 행18:25 히6:2 행13:24,25
요1:7
행8:12 행8:16
  1. Es geschah "aber," da Apollos zu Korinth "war," daß Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger;
  2. zu denen sprach er: Habt ihr den heiligen Geist "empfangen," da ihr gläubig wurdet? Sie sprachen zu ihm: Wir haben auch nie "gehört," ob ein heiliger Geist sei.
  3. Und er sprach zu ihnen: Worauf seid ihr getauft? Sie sprachen: Auf die Taufe des Johannes.
  4. Paulus aber sprach: Johannes hat getauft mit der Taufe der Buße und sagte dem "Volk," daß sie glauben sollten an "den," der nach ihm kommen "sollte," das ist an "Jesum," daß der Christus sei.
  5. Da sie das "hörten," ließen sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu.
  1. While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples
  2. and asked them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" They answered, "No, we have not even heard that there is a Holy Spirit."
  3. So Paul asked, "Then what baptism did you receive?" "John's baptism," they replied.
  4. Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus."
  5. On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
  1. 바울이 그들에게 按手(안수)하매 聖靈(성령)이 그들에게 臨(임)하시므로 方言(방언)도 하고 豫言(예언)도 하니
  2. 모두 열 두 사람쯤 되니라
  3. 바울이 會堂(회당)에 들어가 석 달 동안을 膽大(담대)히 하나님 나라에 對(대)하여 講論(강론)하며 勸勉(권면)하되
  4. 어떤 사람들은 마음이 굳어 順從(순종)치 않고 무리 앞에서 이 道(도)를 誹謗(비방)하거늘 바울이 그들을 떠나 弟子(제자)들을 따로 세우고 두란노 書院(서원)에서 날마다 講論(강론)하여
  5. 이같이 두 해 동안을 하매 아시아에 사는 者(자)는 유대人(인)이나 헬라人(인)이나 다 主(주)의 말씀을 듣더라

행8:17 행10:46 막16:17 행13:1

행13:5 행1:3 행28:23
행13:45,46 고전16:9 행14:2 행19:23 행9:2
행19:8 딤후1:15
  1. Und da Paulus die Hände auf sie "legte," kam der heilige Geist auf "sie," und sie redeten mit Zungen und weissagten.
  2. Und aller der Männer waren bei zwölf.
  3. Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monate "lang," lehrte und beredete sie vom Reich Gottes.
  4. Da aber etliche verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem Wege vor der "Menge," wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule "eines," der hieß Tyrannus.
  5. Und das geschah zwei Jahre "lang," also daß "alle," die in Asien "wohnten," das Wort des HERRN Jesus "hörten," "beide," Juden und Griechen.
  1. When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
  2. There were about twelve men in all.
  3. Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
  4. But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.
  5. This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.
  1. 하나님이 바울의 손으로 稀罕(희한)한 能(능)을 行(행)하게 하시니
  2. 甚至於(심지어) 사람들이 바울의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 病(병)든 사람에게 얹으면 그 病(병)이 떠나고 惡鬼(악귀)도 나가더라
  3. 이에 돌아다니며 魔術(마술)하는 어떤 유대人(인)들이 試驗的(시험적)으로 惡鬼(악귀)들린 者(자)들에게 對(대)하여 主(주) 예수의 이름을 불러 말하되 내가 바울의 傳播(전파)하는 예수를 憑藉(빙자)하여 너희를 命(명)하노라 하더라
  4. 유대의 한 祭司長(제사장) 스게와의 일곱 아들도 이 일을 行(행)하더니
  5. 惡鬼(악귀)가 對答(대답)하여 가로되 예수도 내가 알고 바울도 내가 알거니와 너희는 누구냐 하며

행5:15
막16:17
마12:27 눅11:19 막9:38 마26:63 막5:7

약2:19
  1. und Gott wirkte nicht geringe Taten durch die Hände "Paulus,"
  2. also daß sie auch von seiner Haut die Schweißtüchlein und Binden über die Kranken hielten und die Seuchen von ihnen wichen und die bösen Geister von ihnen ausfuhren.
  3. Es unterwanden sich aber etliche der umherziehenden "Juden," die da Beschwörer "waren," den namen des HERRN Jesus zu nennen über die da böse Geister "hatten," und sprachen: Wir beschwören euch bei dem Jesus den Paulus predigt.
  4. Es waren aber sieben Söhne eines Juden "Skevas," des "Hohenpriesters," die solches taten.
  5. Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesus kenne ich "wohl," und von Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber?
  1. God did extraordinary miracles through Paul,
  2. so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.
  3. Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, "In the name of Jesus, whom Paul preaches, I command you to come out."
  4. Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
  5. One day the evil spirit answered them, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?"
  1. 惡鬼(악귀) 들린 사람이 그 두사람에게 뛰어올라 抑制(억제)하여 이기니 저희가 傷(상)하여 벗은 몸으로 그 집에서 逃亡(도망)하는지라
  2. 에베소에 居(거)하는 유대人(인)과 헬라人(인)들이 다 이 일을 알고 두려워하며 主(주) 예수의 이름을 높이고
  3. 믿은 사람들이 많이 와서 自服(자복)하여 行(행)한 일을 告(고)하며
  4. 또 魔術(마술)을 行(행)하던 많은 사람이 그 冊(책)을 모아 가지고 와서 모든 사람 앞에서 불사르니 그 冊(책) 값을 計算(계산)한 즉 銀(은) 五萬(오만)이나 되더라
  5. 이와 같이 主(주)의 말씀이 힘이 있어 興旺(흥왕)하여 勢力(세력)을 얻으니라


살후1:12
마3:6 막1:5 롬14:11 약5:16
눅15:8
행6:7 행12:24
  1. Und der "Mensch," in dem der böse Geist "war," sprang auf sie und ward ihrer mächtig und warf sie unter "sich," also daß sie nackt und verwundet aus demselben Hause entflohen.
  2. Das aber ward kund "allen," die zu Ephesus "wohnten," sowohl Juden als Griechen; und es fiel eine Furcht über sie "alle," und der Name des HERRN Jesus ward hochgelobt.
  3. Es kamen auch viele "derer," die gläubig waren "geworden," und bekannten und "verkündigten," was sie getrieben hatten.
  4. Viele "aber," die da vorwitzige Kunst getrieben "hatten," brachten die Bücher zusammen und verbrannten sie öffentlich und "überrechneten," was sie wert "waren," und fanden des Geldes fünfzigtausend Groschen.
  5. Also mächtig wuchs das Wort des HERRN und nahm überhand.
  1. Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.
  2. When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus, they were all seized with fear, and the name of the Lord Jesus was held in high honor.
  3. Many of those who believed now came and openly confessed their evil deeds.
  4. A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.
  5. In this way the word of the Lord spread widely and grew in power.
  1. 이 일이 다 된 後(후) 바울이 마게도냐와 아가야로 다녀서 예루살렘에 가기를 經營(경영)하여 가로되 내가 거기 갔다가 後(후)에 로마도 보아야 하리라 하고
  2. 自己(자기)를 돕는 사람 中(중)에서 디모데와 에라스도 두 사람을 마게도냐로 보내고 自己(자기)는 아시아에 얼마간 더 있으니라
  3. 그 때쯤 되어 이 道(도)로 因(인)하여 적지 않은 騷動(소동)이 있었으니
  4. 즉 데메드리오라 하는 어떤 銀匠色(은장색)이 아데미의 銀龕室(은감실)을 만들어 職工(직공)들로 적지 않은 벌이를 하게 하더니
  5. 그가 그 職工(직공)들과 이러한 營業(영업)하는 者(자)들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 裕足(유족)한 生活(생활)이 이 業(업)에 있는데

롬15:26 살전1:7,8 고전16:5 행20:1 행20:16 행20:22 롬15:25 고후1:16 고전16:3,4 롬15:24 롬15:28 행23:11 롬1:13
골4:7 딤후1:18 딤후4:11 몬1:13 행19:29 행13:5 행16:1 롬16:23(?) 딤후4:20(?) 고전16:8,9
행19:9 고후1:8
행16:16 행16:19
  1. Da das ausgerichtet "war," setzte sich Paulus vor im "Geiste," durch Mazedonien und Achaja zu ziehen und gen Jerusalem zu "reisen," und sprach: Nach "dem," wenn ich daselbst gewesen "bin," muß ich auch nach Rom sehen.
  2. Und sandte "zwei," die ihm "dienten," Timotheus und "Erastus," nach Mazedonien; er aber verzog eine Weile in Asien.
  3. Es erhob sich aber um diese Zeit eine nicht kleine Bewegung über diesem Wege.
  4. Denn einer mit Namen "Demetrius," ein "Goldschmied," der machte silberne Tempel der Diana und wandte denen vom Handwerk nicht geringen Gewinnst zu.
  5. Dieselben und die Beiarbeiter des Handwerks versammelte er und sprach: Liebe "Männer," ihr "wisset," daß wir großen Gewinn von diesem Gewerbe haben;
  1. After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also."
  2. He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.
  3. About that time there arose a great disturbance about the Way.
  4. A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in no little business for the craftsmen.
  5. He called them together, along with the workmen in related trades, and said: "Men, you know we receive a good income from this business.
  1. 이 바울이 에베소뿐 아니라 거의 아시아 全部(전부)를 通(통)하여 許多(허다)한 사람을 勸誘(권유)하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 神(신)이 아니라하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라
  2. 우리의 이 營業(영업)만 賤(천)하여질 危險(위험)이 있을 뿐 아니라 큰 女神(여신) 아데미의 殿閣(전각)도 輕忽(경홀)히 여김이 되고 온 아시아와 天下(천하)가 爲(위)하는 그의 威嚴(위엄)도 떨어질까 하노라 하더라
  3. 저희가 이 말을 듣고 忿(분)이 가득하여 외쳐 가로되 크다 에베소 사람의 아데미여 하니
  4. 온 城(성)이 擾亂(요란)하여 바울과 같이 다니는 마게도냐 사람 가이오와 아리스다고를 잡아가지고 一齊(일제)히 演劇場(연극장)으로 달려들어 가는지라
  5. 바울이 百姓(백성) 가운데로 들어가고자 하나 弟子(제자)들이 말리고

행14:15 행17:29 고전8:4 신4:28 왕하19:18 시115:4 사44:10~20 렘10:3~6 계9:20
행8:10

고후8:19 행19:22 행20:34 행20:4(?) 롬16:23(?) 고전1:14(?) 요삼1:1(?) 행20:4 행27:2 골4:10 몬1:24
  1. und ihr sehet und "höret," daß nicht allein zu Ephesus sondern auch fast in ganz Asien dieser Paulus viel Volks abfällig "macht," überredet und spricht: Es sind nicht "Götter," welche von Händen gemacht sind.
  2. Aber es will nicht allein unserm Handel dahin "geraten," daß er nichts "gelte," sondern auch der Tempel der großen Göttin Diana wird für nichts geachtet "werden," und wird dazu ihre Majestät "untergehen," welcher doch ganz Asien und der Weltkreis Gottesdienst erzeigt.
  3. Als sie das "hörten," wurden sie voll "Zorns," schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!
  4. Und die ganze Stadt war voll Getümmels; sie stürmten aber einmütig zu dem Schauplatz und ergriffen Gajus und Aristarchus aus "Mazedonien," des Paulus Gefährten.
  5. Da aber Paulus wollte unter das Volk "gehen," ließen's ihm die Jünger nicht zu.
  1. And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all.
  2. There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited, and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty."
  3. When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!"
  4. Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and rushed as one man into the theater.
  5. Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him.
  1. 또 아시아 官員(관원) 中(중)에 바울의 親舊(친구) 된 어떤 이들이 그에게 通知(통지)하여 演劇場(연극장)에 들어가지 말라 勸(권)하더라
  2. 사람들이 외쳐 或(혹)은 이 말을 或(혹)은 저 말을 하니 모인 무리가 紛亂(분란)하여 太半(태반)이나 어찌하여 모였는지 알지 못하더라
  3. 유대人(인)들이 무리 가운데서 알렉산더를 勸(권)하여 앞으로 밀어내니 알렉산더가 손짓하며 百姓(백성)에게 發明(발명)하려 하나
  4. 저희는 그가 유대人(인)인 줄 알고 다 한 소리로 외쳐 가로되 크다 에베소 사람의 아데미여 하기를 두 時(시) 동안이나 하더니
  5. 書記長(서기장)이 무리를 安頓(안돈)시키고 이르되 에베소 사람들아 에베소 城(성)이 큰 아데미와 및 쓰스에게서 내려온 偶像(우상)의 殿閣(전각)지기가 된 줄을 누가 알지 못하겠느냐


행21:34
행12:17
행19:28
행14:12
  1. Auch etliche der Obersten in "Asien," die des Paulus gute Freunde "waren," sandten zu ihm und ermahnten "ihn," daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz.
  2. Etliche schrieen "so," etliche ein "anderes," und die Gemeinde war "irre," und die meisten wußten "nicht," warum sie zusammengekommen waren.
  3. Etliche vom Volk zogen Alexander "hervor," da ihn die Juden hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volk verantworten.
  4. Da sie aber "innewurden," daß er ein Jude "war," erhob sich eine Stimme von "allen," und schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Diana der Epheser! {~} {~}
  5. Da aber der Kanzler das Volk gestillt "hatte," sprach er: Ihr Männer von "Ephesus," welcher Mensch "ist," der nicht "wisse," daß die Stadt Ephesus sei eine Pflegerin der großen Göttin Diana und des himmlischen Bildes?
  1. Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.
  2. The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.
  3. The Jews pushed Alexander to the front, and some of the crowd shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.
  4. But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: "Great is Artemis of the Ephesians!"
  5. The city clerk quieted the crowd and said: "Men of Ephesus, doesn't all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven?
  1. 이 일이 그렇지 않다 할 수 없으니 너희가 가만히 있어서 무엇이든지 輕率(경솔)히 아니하여야 하리라
  2. 殿閣(전각)의 物件(물건)을 盜賊(도적)질하지도 아니하였고 우리 女神(여신)을 毁謗(훼방)하지도 아니한 이 사람들을 너희가 잡아 왔으니
  3. 萬一(만일) 데메드리오와 및 그와 함께 있는 職工(직공)들이 누구에게 訟事(송사)할 것이 있거든 裁判(재판) 날도 있고 總督(총독)들도 있으니 彼此(피차) 告訴(고소)할 것이요
  4. 萬一(만일) 그 外(외)에 무엇을 願(원)하거든 定式(정식)으로 民會(민회)에서 決斷(결단)할지라
  5. 오늘 아무 까닭도 없는 이 일에 우리가 騷擾(소요)의 事件(사건)으로 責望(책망) 받을 危險(위험)이 있고 우리가 이 不法(불법) 集會(집회)에 關(관)하여 報告(보고)할 材料(재료)가 없다 하고


롬2:22 행19:29
행13:7

  1. Weil das nun unwidersprechlich "ist," so sollt ihr ja stille sein und nichts Unbedächtiges handeln.
  2. Ihr habt diese Menschen "hergeführt," die weder Tempelräuber noch Lästerer eurer Göttin sind.
  3. Hat aber Demetrius und die mit ihm sind vom "Handwerk," an jemand einen "Anspruch," so hält man Gericht und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen.
  4. Wollt ihr aber etwas anderes "handeln," so mag man es ausrichten in einer ordentlichen Gemeinde.
  5. Denn wir stehen in der "Gefahr," daß wir um diese heutige Empörung verklagt möchten "werden," da doch keine Sache vorhanden "ist," womit wir uns solches Aufruhrs entschuldigen könnten.
  1. Therefore, since these facts are undeniable, you ought to be quiet and not do anything rash.
  2. You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.
  3. If, then, Demetrius and his fellow craftsmen have a grievance against anybody, the courts are open and there are proconsuls. They can press charges.
  4. If there is anything further you want to bring up, it must be settled in a legal assembly.
  5. As it is, we are in danger of being charged with rioting because of today's events. In that case we would not be able to account for this commotion, since there is no reason for it."
  1. 이에 그 모임을 흩어지게 하니라

  1. 19:40 Und da er solches "gesagt," ließ er die Gemeinde gehen.
  1. After he had said this, he dismissed the assembly.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼