목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

골로새서(Kolosser) 2장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 너희와 라오디게아에 있는 者(자)들과 무릇 내 肉身(육신)의 얼굴을 보지 못한 者(자)들을 爲(위)하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 願(원)하노니
  2. 이는 저희로 마음에 慰安(위안)을 받고 사랑 안에서 聯合(련합)하여 圓滿(원만)한 理解(리해)의 모든 富饒(부요)에 이르러 하나님의 秘密(비밀)인 그리스도를 깨닫게 하려 함이라
  3. 안에는 智慧(지혜)와 知識(지식)의 모든 寶貨(보화)가 감취어 있느니라
  4. 내가 이것을 말함은 아무도 工巧(공교)한 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니
  5. 이는 내가 肉身(육신)으로는 떠나 있으나 心靈(심령)으로는 너희와 함께 있어 너희의 規模(규모)와 그리스도를 믿는 너희 믿음의 굳은 것을 기쁘게 봄이라

빌1:30
골4:8 엡6:22 골3:14 골1:27
사11:2 사45:3 고전1:24 고전1:30 고전2:6,7 눅1:49 엡1:8
롬16:18 엡5:6 벧후2:3
고전5:3 고전14:40 벧전5:9
  1. Ich lasse euch aber "wissen," welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und "alle," die meine Person im Fleisch nicht gesehen "haben,"
  2. auf daß ihre Herzen ermahnt und zusammengefaßt werden in der Liebe und zu allem Reichtum des gewissen "Verständnisses," zu erkennen das Geheimnis "Gottes," des Vaters und "Christi,"
  3. in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.
  4. Ich sage aber "davon," auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden.
  5. Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da "bin," so bin ich doch im Geist bei "euch," freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum.
  1. I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
  2. My purpose is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,
  3. in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  4. I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.
  5. For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is.
  1. 그러므로 너희가 그리스도 예수를 主(주)로 받았으니 그 안에서 行(행)하되
  2. 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 敎訓(교훈)을 받은대로 믿음에 굳게 서서 感謝(감사)함을 넘치게 하라
  3. 누가 哲學(철학)과 헛된 속임수로 너희를 擄略(노략)할까 注意(주의)하라 이것이 사람의 遺傳(유전)과 世上(세상)의 初等(초등) 學問(학문)을 좇음이요 그리스도를 좇음이 아니니라
  4. 그 안에는 神性(신성)의 모든 充滿(충만)이 肉體(육체)로 居(거)하시고
  5. 너희도 그 안에서 充滿(충만)하여졌으니 그는 모든 政事(정사)와 權勢(권세)의 머리시라

골1:10 살전4:1
엡3:17 행20:32 엡2:20 고전3:9 엡4:21 히13:9 골4:2 엡5:20
딤전6:20 엡5:6 마15:2 골2:20 갈4:3
골1:19 요1:14 골2:17
엡3:19 엡1:21,22
  1. Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus "Jesus," so wandelt in ihm
  2. und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im "Glauben," wie ihr gelehrt "seid," und seid in demselben reichlich dankbar.
  3. Sehet "zu," daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschen Lehre und nach der Welt "Satzungen," und nicht nach Christo.
  4. Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit "leibhaftig,"
  5. und ihr seid vollkommen in "ihm," welcher ist das Haupt aller Fürstentümer und Obrigkeiten;
  1. So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,
  2. rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
  3. See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ.
  4. For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
  5. and you have been given fullness in Christ, who is the head over every power and authority.
  1. 또 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 割禮(할례)를 받았으니 곧 肉的(육적) 몸을 벗는 것이요 그리스도의 割禮(할례)니라
  2. 너희가 洗禮(세례)로 그리스도와 함께 葬事(장사)한 바 되고 또 죽은 者(자)들 가운데서 그를 일으키신 하나님의 役事(역사)를 믿음으로 말미암아 그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라
  3. 너희의 犯罪(범죄)와 肉體(육체)의 無割禮(무할례)로 죽었던 너희를 하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 罪(죄)를 赦(사)하시고
  4. 우리를 거스리고 우리를 對敵(대적)하는 儀文(의문)에 쓴 證書(증서)를 塗抹(도말)하시고 除(제)하여 버리사 十字架(십자가)에 못 박으시고
  5. 政事(정사)와 權勢(권세)를 벗어버려 밝히 드러내시고 十字架(십자가)로 승리하셨느니라

엡2:11 롬2:29 골2:15 롬3:9
롬6:4 고전6:14 행2:24 엡1:19 골3:1 롬6:5
엡2:1 엡2:5
롬7:4 행3:19
골3:9 창3:15 시68:18 사53:12 마12:29 눅10:18 요12:31 요16:11 엡4:8 히2:14 엡2:16
  1. in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne "Hände," durch Ablegung des sündlichen Leibes im "Fleisch," nämlich mit der Beschneidung "Christi,"
  2. indem ihr mit ihm begraben seid durch die Taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den "Glauben," den Gott "wirkt," welcher ihn auferweckt hat von den Toten.
  3. Und er hat euch auch mit ihm lebendig "gemacht," da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden
  4. und ausgetilgt die "Handschrift," so wider uns "war," welche durch Satzungen entstand und uns entgegen "war," und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet;
  5. und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst.
  1. In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
  2. having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
  3. When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
  4. having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
  5. And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
  1. 그러므로 먹고 마시는 것과 節期(절기)나 月朔(월삭)이나 安息日(안식일)을 因(인)하여 누구든지 너희를 評論(평론)하지 못하게 하라
  2. 이것들은 將來(장래) 일의 그림자이나 몸은 그리스도의 것이니라
  3. 누구든지 일부러 謙遜(겸손)함과 天使(천사) 崇拜(숭배)함을 因(인)하여 너희 賞(상)을 빼앗지 못하게 하라 저가 그 본 것을 依支(의지)하여 그 肉體(육체)의 마음을 좇아 헛되이 誇張(과장)하고
  4. 머리를 붙들지 아니하는지라 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 供給(공급)함을 얻고 聯合(련합)하여 하나님이 자라게 하심으로 자라느니라
  5. 너희가 世上(세상)의 初等(초등) 學問(학문)에서 그리스도와 함께 죽었거든 어찌하여 世上(세상)에 사는 것과 같이 儀文(의문)에 順從(순종)하느냐

롬14:17 히9:10 레11:2 레23:2 롬14:5 막2:28 민28:11 롬14:3 롬14:10 롬14:13
히8:5 히10:1 골2:9
골2:23 고전9:24 겔13:7 딤전1:7 롬8:7 엡4:17
엡4:15,16 계2:13 계3:11
골2:8 롬6:2 갈4:9
  1. So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate;
  2. welches ist der Schatten von "dem," das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo.
  3. Laßt euch niemand das Ziel "verrücken," der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der "Engel," davon er nie etwas gesehen "hat," und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn
  4. und hält sich nicht an dem "Haupt," aus welchem der ganze Leib durch Gelenke und Fugen Handreichung empfängt und zusammengehalten wird und also wächst zur göttlichen Größe.
  5. So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der "Welt," was lasset ihr euch denn fangen mit "Satzungen," als lebtet ihr noch in der Welt?
  1. Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
  2. These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
  3. Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
  4. He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
  5. Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
  1. 붙잡지도 말고 맛보지도 말고 만지지도 말라 하는 것이니
  2. 이 모든 것은 쓰는 대로 腐敗(부패)에 돌아가리라 사람의 命(명)과 가르침을 좇느냐
  3. 이런 것들은 自意的(자의적) 崇拜(숭배)와 謙遜(겸손)과 몸을 괴롭게 하는 데 智慧(지혜) 있는 模樣(모양)이나 오직 肉體(육체) 좇는 것을 禁(금)하는 데는 有益(유익)이 조금도 없느니라

골2:16 딤전4:3
고전6:13 사29:13 마15:9 딛1:14
골2:18 딤전4:8
  1. Du "sollst""""," sagen "sie," das nicht "angreifen," du sollst das nicht "kosten," du sollst das nicht "anrühren"""","
  2. was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und "Lehren,"
  3. welche haben einen Schein der Weisheit durch selbst erwählte Geistlichkeit und Demut und "dadurch," daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft.
  1. "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"?
  2. These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.
  3. Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.

1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼