목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(1 Korinther) 16장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 聖徒(성도)를 爲(위)하는 捐補(연보)에 對(대)하여는 내가 갈라디아 敎會(교회)들에게 命(명)한 것같이 너희도 그렇게 하라
  2. 每主日(매주일) 첫날에 너희 各(각) 사람이 利(이)를 얻은 대로 貯蓄(저축)하여 두어서 내가 갈 때에 捐補(연보)를 하지 않게 하라
  3. 내가 이를 때에 너희의 認定(인정)한 사람에게 便紙(편지)를 주어 너희의 恩惠(은혜)를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
  4. 萬一(만일) 나도 가는 것이 合當(합당)하면 저희가 나와 함께 가리라
  5. 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 後(후)에 너희에게 나아가서

행24:17
행20:7 계1:10 고후8:3 고후8:11 고후9:3
고후8:18,19

행16:9 행19:21 고전4:19
  1. Was aber die Steuer "anlangt," die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet "habe," also tut auch ihr.
  2. An jeglichem ersten Tag der Woche lege bei sich selbst ein jeglicher unter euch und "sammle," was ihn gut "dünkt," auf daß "nicht," wenn ich "komme," dann allererst die Steuer zu sammeln sei.
  3. Wenn ich aber gekommen "bin," so will ich "die," welche ihr dafür "anseht," mit Briefen "senden," daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem.
  4. So es aber wert "ist," daß ich auch "hinreise," sollen sie mit mir reisen.
  5. Ich will aber zu euch "kommen," wenn ich durch Mazedonien gezogen bin; denn durch Mazedonien werde ich ziehen.
  1. Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
  2. On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with his income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
  3. Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
  4. If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
  5. After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia.
  1. 或(혹) 너희와 함께 머물며 過冬(과동)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
  2. 이제는 지나는 길에 너희 보기를 願(원)치 하니하노니 이는 主(주)께서 萬一(만일) 許諾(허락)하시면 얼마 동안 너희와 함께 留(유)하기를 바람이라
  3. 내가 五旬節(오순절)까지 에베소에 留(유)하려 함은
  4. 내게 廣大(광대)하고 功效(공효)를 이루는 門(문)이 열리고 對敵(대적)하는 者(자)가 많음이니라
  5. 디모데가 이르거든 너희는 操心(조심)하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 主(주)의 일을 힘쓰는 者(자)임이니라

고전16:11 행15:3
고후1:15,16 고전4:19 행18:21 약4:15
행2:1
행14:27 행19:9
고전4:17 고후1:1 고전15:58 롬16:21 살전3:2 빌2:20 빌2:22
  1. Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch "überwintern," auf daß ihr mich "geleitet," wo ich hin ziehen werde.
  2. Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich "hoffe," ich werde etliche Zeit bei euch "bleiben," so es der HERR zuläßt.
  3. Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
  4. Denn mir ist eine große Tür "aufgetan," die viel Frucht "wirkt," und sind viel Widersacher da.
  5. So Timotheus "kommt," so sehet "zu," daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibt auch das Werk des HERRN wie ich.
  1. Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
  2. I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  3. But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
  4. because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  5. If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
  1. 그러므로 누구든지 저를 蔑視(멸시)하지 말고 平安(평안)히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 兄弟(형제)들과 함께 오기를 기다리노라
  2. 兄弟(형제) 아볼로에 對(대)하여는 저더러 兄弟(형제)들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 勸(권)하되 지금은 갈 뜻이 一切(일절) 없으나 機會(기회)가 있으면 가리라
  3. 깨어 믿음에 굳게 서서 男子(남자)답게 强健(강건)하여라
  4. 너희 모든 일을 사랑으로 行(행)하라
  5. 兄弟(형제)들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 聖徒(성도) 섬기기로 作定(작정)한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 勸(권)하노니

딤전4:12 딛2:15 살후3:16 고전16:6
행18:24 롬2:18
마24:42 갈5:1 빌1:27 빌4:1 살전3:8 살후2:15 고전15:1 삼상4:9 삼하10:12 사46:8 엡3:16 엡6:10 골1:11
고전14:1
고전1:16 롬16:5 롬15:31
  1. Daß ihn nun nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber im "Frieden," daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den Brüdern.
  2. Von "Apollos," dem "Bruder," aber "wisset," daß ich ihn sehr viel ermahnt "habe," daß er zu euch käme mit den Brüdern; und es war durchaus sein Wille "nicht," daß er jetzt käme; er wird aber "kommen," wenn es ihm gelegen sein wird.
  3. Wachet, stehet im "Glauben," seid männlich und seid stark!
  4. Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen!
  5. Ich ermahne euch "aber," liebe Brüder: Ihr kennet das Haus des "Stephanas," daß sie sind die Erstlinge in Achaja und haben sich selbst verordnet zum Dienst den Heiligen;
  1. No one, then, should refuse to accept him. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
  2. Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
  3. Be on your guard; stand firm in the faith; be men of courage; be strong.
  4. Do everything in love.
  5. You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,
  1. 이 같은 者(자)들과 또 함께 일하며 受苦(수고)하는 모든 者(자)에게 服從(복종)하라
  2. 내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 不足(부족)한 것을 補充(보충)하였음이니라
  3. 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 者(자)들을 알아 주라
  4. 아시아의 敎會(교회)들이 너희에게 問安(문안)하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 敎會(교회)가 主(주) 안에서 너희에게 懇切(간절)히 問安(문안)하고
  5. 모든 兄弟(형제)도 너희에게 問安(문안)하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 問安(문안)하라

살전5:12 히13:17
빌2:30 고후11:9 몬1:13
고후7:13 롬15:32 몬1:7 몬1:20 빌2:29 살전5:13
행18:2 롬16:5
롬16:16
  1. daß auch ihr solchen untertan seid und "allen," die mitwirken und arbeiten.
  2. Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ich an euch Mangel "hatte," das haben sie erstattet.
  3. Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die "an," die solche sind!
  4. Es grüßen euch die Gemeinden in Asien. Es grüßt euch sehr in dem HERRN Aquila und Priscilla samt der Gemeinde in ihrem Hause.
  5. Es grüßen euch alle Brüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.
  1. to submit to such as these and to everyone who joins in the work, and labors at it.
  2. I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
  3. For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
  4. The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
  5. All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  1. 나 바울은 親筆(친필)로 너희에게 問安(문안)하노니
  2. 萬一(만일) 누구든지 主(주)를 사랑하지 아니하거든 詛呪(저주)를 받을지어다 主(주)께서 臨(임)하시느니라
  3. 主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)가 너희와 함께 하고
  4. 나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다

골4:18 살후3:17 롬16:22 갈6:11 몬1:19
롬9:3 빌4:5 유1:14
롬16:20
  1. Ich, "Paulus," grüße euch mit meiner Hand.
  2. So jemand den HERRN Jesus Christus nicht "liebhat," der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!)
  3. Die Gnade des HERRN Jesu Christi sei mit euch!
  4. Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! Amen.
  1. I, Paul, write this greeting in my own hand.
  2. If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord!
  3. The grace of the Lord Jesus be with you.
  4. My love to all of you in Christ Jesus. Amen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼