목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

골로새서(Kolosser) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 右便(우편)에 앉아 계시느니라
  2. 위엣 것을 생각하고, 땅엣 것을 생각지 말라
  3. 이는 너희가 죽었고 너희 生命(생명)이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라
  4. 우리 生命(생명)이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 榮光(영광) 中(중)에 나타나리라
  5. 그러므로 땅에 있는 肢體(지체)를 죽이라 곧 淫亂(음란)과 不淨(부정)과 邪慾(사욕)과 惡(악)한 情欲(정욕)과 貪心(탐심)이니 貪心(탐심)은 偶像(우상) 崇拜(숭배)니라

골2:12 빌3:14 엡1:20
마16:23
골2:20 롬6:2
요11:25 빌3:21 벧전1:7 벧전1:13 요일2:28 요일3:2 고전15:43
롬6:13 롬8:13 갈5:24 엡5:3 엡5:5 롬1:26 욥31:25,26
  1. Seid ihr nun mit Christo "auferstanden," so "suchet," was droben "ist," da Christus "ist," sitzend zu der Rechten Gottes.
  2. Trachtet nach "dem," was droben "ist," nicht nach "dem," was auf Erden ist.
  3. Denn ihr seid "gestorben," und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
  4. Wenn aber "Christus," euer "Leben," sich offenbaren "wird," dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.
  5. So tötet nun eure "Glieder," die auf Erden "sind," "Hurerei," "Unreinigkeit," schändliche "Brunst," böse Lust und den "Geiz," welcher ist "Abgötterei,"
  1. Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God.
  2. Set your minds on things above, not on earthly things.
  3. For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  4. When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
  5. Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
  1. 이것들을 因(인)하여 하나님의 震怒(진노)가 臨(임)하느니라
  2. 너희도 前(전)에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 行(행)하였으나
  3. 이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 憤(분)과 惡意(악의)와 毁謗(훼방)과 너희 입의 부끄러운 말이라
  4. 너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 行爲(행위)를 벗어버리고
  5. 새 사람을 입었으니 이는 自己(자기)를 創造(창조)하신 者(자)의 形像(형상)을 좇아 知識(지식)에까지 새롭게 하심을 받는 者(자)니라

엡5:6
엡2:2 엡2:11
엡4:22 엡4:31 엡4:29
레19:11 엡4:25 롬6:6 엡4:22 골2:11
롬6:4 엡4:24 엡2:10 롬8:29 롬12:2
  1. um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
  2. in welchem auch ihr weiland gewandelt "habt," da ihr darin lebtet.
  3. Nun aber leget alles ab von euch: den "Zorn," "Grimm," "Bosheit," "Lästerung," schandbare Worte aus eurem Munde.
  4. Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus
  5. und ziehet den neuen "an," der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde "des," der ihn geschaffen hat;
  1. Because of these, the wrath of God is coming.
  2. You used to walk in these ways, in the life you once lived.
  3. But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  4. Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
  5. and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  1. 거기는 헬라人(인)과 유대人(인)이나 割禮黨(할례당)과 無割禮黨(무할례당)이나 野人(야인)이나 스구디아人(인)이나 종이나 自由人(자유인)이 分別(분별)이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 萬有(만유)시요 萬有(만유) 안에 계시니라
  2. 그러므로 너희는 하나님의 擇(택)하신 거룩하고 사랑하신 者(자)처럼 矜恤(긍휼)과 慈悲(자비)와 謙遜(겸손)과 溫柔(온유)와 오래 참음을 옷입고
  3. 누가 뉘게 嫌疑(혐의)가 있거든 서로 容納(용납)하여 彼此(피차) 容恕(용서)하되 主(주)께서 너희를 容恕(용서)하신 것과 같이 너희도 그리하고
  4. 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 穩全(온전)하게 매는 띠니라
  5. 그리스도의 平康(평강)이 너희 마음을 主掌(주장)하게 하라 平康(평강)을 爲(위)하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 感謝(감사)하는 者(자)가 되라

롬10:12 고전12:13 갈5:6 엡1:23
롬8:33 딛1:1 빌2:1 눅1:78 몬1:12 요일3:17 엡4:32 엡4:2 골3:10
막11:25
살전5:8 엡5:2 히6:1 요17:23 엡4:3
빌4:7 엡2:16 골3:17
  1. da nicht ist "Grieche," "Jude," "Beschnittener," "Unbeschnittener," "Ungrieche," "Scythe," "Knecht," "Freier," sondern alles und in allen Christus.
  2. So ziehet nun "an," als die Auserwählten "Gottes," Heiligen und "Geliebten," herzliches "Erbarmen," "Freundlichkeit," "Demut," "Sanftmut," Geduld;
  3. und vertrage einer den andern und vergebet euch "untereinander," so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben "hat," also auch ihr.
  4. ber alles aber ziehet an die "Liebe," die da ist das Band der Vollkommenheit.
  5. Und der Friede Gottes regiere in euren "Herzen," zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!
  1. Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
  2. Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
  3. Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you.
  4. And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  5. Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
  1. 그리스도의 말씀이 너희 속에 豊盛(풍성)히 居(거)하여 모든 智慧(지혜)로 彼此(피차) 가르치며 勸勉(권면)하고 詩(시)와 讚美(찬미)와 神靈(신령)한 노래를 부르며 마음에 感謝(감사)함으로 하나님을 讚揚(찬양)하고
  2. 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 主(주) 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 感謝(감사)하라
  3. 아내들아 男便(남편)에게 服從(복종)하라 이는 主(주) 안에서 마땅하니라
  4. 男便(남편)들아 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라
  5. 子女(자녀)들아 모든 일에 父母(부모)에게 順從(순종)하라 이는 主(주) 안에서 기쁘게 하는 것이니라

요15:3 엡5:19 골4:6
골3:23 고전10:31 골1:12 골4:2 엡5:20
골3:18~4:1엡5:22~6:9 엡5:4 몬1:8
엡4:31
엡5:24 딛2:9
  1. Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.
  2. Und "alles," was ihr tut mit Worten oder mit "Werken," das tut alles in dem Namen des HERRN "Jesu," und danket Gott und dem Vater durch ihn.
  3. Ihr "Weiber," seid untertan euren Männern in dem "HERRN," wie sich's gebührt.
  4. Ihr "Männer," liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
  5. Ihr "Kinder," seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.
  1. Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
  2. And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  3. Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
  4. Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
  5. Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  1. 아비들아 너희 子女(자녀)를 激怒(격노)케 말지니 落心(락심)할까 함이라
  2. 종들아 모든 일에 肉身(육신)의 上典(상전)들에게 順從(순종)하되 사람을 기쁘게 하는 者(자)와 같이 눈가림만 하지 말고 오직 主(주)를 두려워하여 誠實(성실)한 마음으로 하라
  3. 무슨 일을 하든지 마음을 다하여 主(주)께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
  4. 이는 遺業(유업)의 賞(상)을 主(주)께 받을 줄 앎이니 너희는 主(주) 그리스도를 섬기느니라
  5. 不義(불의)를 行(행)하는 者(자)는 不義(불의)의 報應(보응)을 받으리니 主(주)는 外貌(외모)로 사람을 取(취)하심이 없느니라



골3:17 몬1:16
엡6:8 고전7:22
  1. Ihr "Väter," erbittert eure Kinder "nicht," auf daß sie nicht scheu werden.
  2. Ihr "Knechte," seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen "Herren," nicht mit Dienst vor "Augen," als den Menschen zu "gefallen," sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht.
  3. Alles, was ihr "tut," das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den "Menschen,"
  4. und "wisset," daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus.
  5. Wer aber Unrecht "tut," der wird "empfangen," was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.
  1. Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.
  2. Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.
  3. Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men,
  4. since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.
  5. Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.

1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼