목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(Apostelgeschichte) 15장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 兄弟(형제)들을 가르치되 너희가 모세의 法(법)대로 割禮(할례)를 받지 아니하면 能(능)히 救援(구원)을 얻지 못하리라 하니
  2. 바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 辯論(변론)이 일어난지라 兄弟(형제)들이 이 問題(문제)에 對(대)하여 바울과 바나바와 및 그 中(중)에 몇사람을 예루살렘에 있는 使徒(사도)와 長老(장로)들에게 보내기로 作定(작정)하니
  3. 저희가 敎會(교회)의 餞送(전송)을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 異邦人(이방인)들의 主(주)께 돌아온 일을 말하여 兄弟(형제)들을 다 크게 기쁘게 하더라
  4. 예루살렘에 이르러 敎會(교회)와 使徒(사도)와 長老(장로)들에게 迎接(영접)을 받고 하나님이 自己(자기)들과 함께 계셔 行(행)하신 모든 일을 말하매
  5. 바리새派(파) 中(중)에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 異邦人(이방인)에게 割禮(할례)주고 모세의 律法(률법)을 지키라 命(명)하는 것이 마땅하다 하니라

행15:24 행15:3 행15:22,23 행15:36 행15:40 요21:23 행6:14 레12:3 행15:5 갈5:2 고전7:18 갈2:11 갈2:14
행15:7 갈2:1,2 행15:4 행15:6 행15:22,23 행16:4 행5:12 행11:30
행21:5 롬15:24 고전16:6 고전16:11 고후1:16 딛3:13 요삼1:6 행17:15 행14:27 행15:1 행11:18
행21:17 행15:2
행24:5 갈5:3 행15:1
  1. Und etliche kamen herab von Judäa und lehrten die Brüder: Wo ihr euch nicht beschneiden lasset nach der Weise "Mose's," so könnt ihr nicht selig werden.
  2. Da sich nun ein Aufruhr erhob und Paulus und Barnabas einen nicht geringen Streit mit ihnen "hatten," ordneten "sie," daß Paulus und Barnabas und etliche andere aus ihnen hinaufzögen gen Jerusalem zu den Aposteln und Ältesten um dieser Frage willen.
  3. Und sie wurden von der Gemeinde geleitet und zogen durch Phönizien und Samarien und erzählten die Bekehrung der Heiden und machten große Freude allen Brüdern.
  4. Da sie aber hinkamen gen "Jerusalem," wurden sie empfangen von der Gemeinde und von den Aposteln und von den Ältesten. Und sie "verkündigten," wieviel Gott mit ihnen getan hatte.
  5. Da traten auf etliche von der Pharisäer "Sekte," die gläubig geworden "waren," und sprachen: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten zu halten das Gesetz Mose's.
  1. Some men came down from Judea to Antioch and were teaching the brothers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved."
  2. This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
  3. The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad.
  4. When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.
  5. Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, "The Gentiles must be circumcised and required to obey the law of Moses."
  1. 使徒(사도)와 長老(장로)들이 이 일을 議論(의논)하러 모여
  2. 많은 辯論(변론)이 있은 後(후)에 베드로가 일어나 말하되 兄弟(형제)들아 너희도 알거니와 하나님이 異邦人(이방인)들로 내 입에서 福音(복음)의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 前(전)부터 너희 가운데서 나를 擇(택)하시고
  3. 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 聖靈(성령)을 주어 證據(증거)하시고
  4. 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 分揀(분간)치 아니하셨느니라
  5. 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 試驗(시험)하여 우리 祖上(조상)과 우리도 能(능)히 메지 못하던 멍에를 弟子(제자)들의 목에 두려느냐

행15:12 행15:25
행15:2 행10:20 행20:24 엡1:13 골1:5 살전1:5
행1:24 행10:44 행10:47 행11:15 행11:17 행15:28 갈3:2 행14:3
행10:43 시51:10 행26:18 고후7:1 벧전1:22 행11:12 롬3:22~24 엡3:6 행10:28 행10:34
시106:14 사7:12 행5:9 고전10:9 히3:9 마11:28 마23:4 눅11:46 갈5:1 행15:28
  1. Aber die Apostel und die Ältesten kamen "zusammen," über diese Rede sich zu beraten.
  2. Da man sich aber lange gestritten "hatte," stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Ihr "Männer," liebe "Brüder," ihr "wisset," das Gott lange vor dieser Zeit unter uns erwählt "hat," daß durch meinen Mund die Heiden das Wort des Evangeliums hörten und glaubten.
  3. Und "Gott," der "Herzenskündiger," zeugte über sie und gab ihnen den heiligen Geist gleichwie auch uns
  4. und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben.
  5. Was versucht ihr denn nun Gott mit Auflegen des Jochs auf der Jünger "Hälse," welches weder unsre Väter noch wir haben können tragen?
  1. The apostles and elders met to consider this question.
  2. After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
  3. God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
  4. He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.
  5. Now then, why do you try to test God by putting on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
  1. 우리가 저희와 同一(동일)하게 主(주) 예수의 恩惠(은혜)로 救援(구원) 받는 줄을 믿노라 하니라
  2. 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 自己(자기)들로 말미암아 異邦人(이방인) 中(중)에서 行(행)하신 標蹟(표적)과 奇事(기사) 告(고)하는 것을 듣더니
  3. 말을 마치매 야고보가 對答(대답)하여 가로되 兄弟(형제)들아 내 말을 들으라
  4. 하나님이 처음으로 異邦人(이방인) 中(중)에서 自己(자기) 이름을 爲(위)할 百姓(백성)을 取(취)하시려고 저희를 眷顧(권고)하신 것을 시므온이 告(고)하였으니
  5. 先知者(선지자)들의 말씀이 이와 合(합)하도다 記錄(기록)된 바

롬5:15 엡2:5 엡2:8 딤후1:9 딛2:11 딛3:7 롬3:24 살전5:9 행15:4 행14:27
행12:17
행18:10 신7:6 사43:21 롬9:24~26 벧후1:1 행15:7
  1. Sondern wir "glauben," durch die Gnade des HERRN Jesu Christi selig zu "werden," gleicherweise wie auch sie.
  2. Da schwieg die ganze Menge still und hörte zu Paulus und "Barnabas," die da "erzählten," wie große Zeichen und Wunder Gott durch sie getan hatte unter den Heiden.
  3. Darnach, als sie geschwiegen "hatten," antwortete Jakobus und sprach: Ihr "Männer," liebe "Brüder," höret mir zu!
  4. Simon hat "erzählt," wie aufs erste Gott heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen.
  5. Und damit stimmen der Propheten "Reden," wie geschrieben steht:
  1. No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are."
  2. The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
  3. When they finished, James spoke up: "Brothers, listen to me.
  4. Simon has described to us how God at first showed his concern by taking from the Gentiles a people for himself.
  5. The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:
  1. 이 後(후)에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 帳幕(장막)을 다시 지으며 또 그 頹落(퇴락)한 것을 다시 지어 일으키리니
  2. 이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 異邦人(이방인)들로 主(주)를 찾게 하려 함이라 하셨으니
  3. 예로부터 이것을 알게 하시는 主(주)의 말씀이라 함과 같으니라
  4. 그러므로 내 意見(의견)에는 異邦人(이방인) 中(중)에서 하나님께로 돌아 오는 者(자)들을 괴롭게 말고
  5. 다만 偶像(우상)의 더러운 것과 淫行(음행)과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 便紙(편지)하는 것이 可(가)하니

암9:11,12 렘12:15
사43:7 렘14:9 단9:19 약2:7 행17:27
사45:21
행15:28 행14:15
행15:29 겔4:13,14 단1:8 말1:7 말1:12 고전10:8 계2:14 계2:20 고전6:18 레3:17 행21:25
  1. Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte "Davids," die zerfallen "ist," und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie "aufrichten,"
  2. auf "daß," was übrig ist von "Menschen," nach dem HERRN "frage," dazu alle "Heiden," über welche mein Name genannt "ist," spricht der "HERR," der das alles "tut."""""
  3. Gott sind alle seine Werke bewußt von der Welt her.
  4. Darum urteile "ich," daß man "denen," so aus den Heiden zu Gott sich "bekehren," nicht Unruhe "mache,"
  5. sondern schreibe "ihnen," daß sie sich enthalten von Unsa暰˹ 暰˹ 맀ʫ 負Ȼ 朘˹ 曐˹ 䀀 曐˹ kten und vom Blut.
  1. "'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
  2. that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things'
  3. that have been known for ages.
  4. "It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
  5. Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  1. 이는 예로부터 各(각) 城(성)에서 모세를 傳(전)하는 者(자)가 있어 安息日(안식일)마다 會堂(회당)에서 그 글을 읽음이니라 하더라
  2. 이에 使徒(사도)와 長老(장로)와 온 敎會(교회)가 그 中(중)에서 사람을 擇(택)하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 可決(가결)하니 곧 兄弟(형제) 中(중)에 引導者(인도자)인 바사바라 하는 유다와 실라더라
  3. 그 便(편)에 便紙(편지)를 부쳐 이르되 使徒(사도)와 長老(장로)된 兄弟(형제)들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 異邦人(이방인) 兄弟(형제)들에게 問安(문안)하노라
  4. 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 惑(혹)하게 한다 하기로
  5. 사람을 擇(택)하여 우리 主(주) 예수 그리스도의 이름을 爲(위)하여 生命(생명)을 아끼지 아니하는 者(자)인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 一致(일치) 可決(가결)하였노라

행13:15 고후3:14,15
행15:2 행15:1 행1:23 벧전5:12
행23:26 약1:1 요이1:10,11
행15:1 갈2:4 갈5:12 갈1:7 갈5:10
행9:23~25 행14:19 행20:24 행21:13 고후4:11 요일3:16 벧후3:15 행1:14
  1. Denn Mose hat von langen Zeiten her in allen "Städten," die ihn "predigen," und wird alle Sabbattage in den Schulen gelesen.
  2. Und es deuchte gut die Apostel und Ältesten samt der ganzen "Gemeinde," aus ihnen Männer zu erwählen und zu senden gen Antiochien mit Paulus und "Barnabas," nämlich "Judas," mit dem Zunamen "Barsabas," und "Silas," welche Männer Lehrer waren unter den Brüdern.
  3. Und sie gaben Schrift in ihre "Hand," also: "Wir," die Apostel und Ältesten und "Brüder," wünschen Heil den Brüdern aus den "Heiden," die zu Antiochien und Syrien und Zilizien sind.
  4. Dieweil wir gehört "haben," daß etliche von den Unsern sind ausgegangen und haben euch mit Lehren irregemacht und eure Seelen zerrüttet und "sagen," ihr sollt euch beschneiden lassen und das Gesetz "halten," welchen wir nichts befohlen "haben,"
  5. hat es uns gut "gedeucht," einmütig "versammelt," Männer zu erwählen und zu euch zu senden mit unsern liebsten Barnabas und "Paulus,"
  1. For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
  2. Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers.
  3. With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings.
  4. We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.
  5. So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul--
  1. 25 절과 같음
  2. 그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 傳(전)하리라
  3. 暰˹ 暰˹ 맀ʫ 負Ȼ 朘˹ 曐˹ 䀀 曐˹ >聖靈(성령)과 우리는 이 要緊(요긴)한 것들 外(외)에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 可(가)한 줄 알았노니
  4. 偶像(우상)의 祭物(제물)과 피와 목매어 죽인 것과 淫行(음행)을 멀리 할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 平安(평안)함을 願(원)하노라 하였더라
  5. 저희가 作別(작별)하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 後(후)에 便紙(편지)를 傳(전)하니


행15:22 행15:32
행15:8 행5:32 요16:13 고전7:40 행15:19 행15:10 계2:24
행21:25 고전8:1 고전8:4 고전8:7 고전8:10 고전10:19 계2:14 계2:20 행15:20 행23:26
  1. welche Menschen ihre Seele dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi.
  2. So haben wir gesandt Judas und "Silas," welche auch mit Worten dasselbe verkündigen werden.
  3. Denn es gefällt dem heiligen Geiste und "uns," euch keine Beschwerung mehr aufzulegen als nur diese nötigen Stücke:
  4. daß ihr euch enthaltet vom Götzenopfer und vom Blut und vom Erstickten und von der Hurerei; so ihr euch vor diesen "bewahrt," tut ihr recht. Gehabt euch wohl!
  5. Da diese abgefertigt "waren," kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und überantworteten den Brief.
  1. men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
  2. Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.
  3. It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
  4. You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell.
  5. The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
  1. 읽고 그 慰勞(위로)한 말을 기뻐하더라
  2. 유다와 실라도 先知者(선지자)라 여러 말로 兄弟(형제)를 勸勉(권면)하여 굳게 하고
  3. 얼마 있다가 平安(평안)히 가라는 餞送(전송)을 兄弟(형제)들에게 받고 自己(자기)를 보내던 사람들에게로 돌아가되
  4. 없 음
  5. 바울과 바나바는 안디옥에서 留(유)하여 多數(다수)한 다른 사람들과 함께 主(주)의 말씀을 가르치며 傳播(전파)하니라


행13:1 행15:1 행14:22
창26:29 히11:31 고전16:11 행15:1

행13:1
  1. Da sie den "lasen," wurden sie des Trostes froh.
  2. Judas aber und "Silas," die auch Propheten "waren," ermahnten die Brüder mit vielen Reden und stärkten sie.
  3. Und da sie verzogen hatten eine "Zeitlang," wurden sie von den Brüdern mit Frieden abgefertigt zu den Aposteln.
  4. Es gefiel aber "Silas," daß er dabliebe.
  5. Paulus aber und Barnabas hatten ihr Wesen zu "Antiochien," lehrten und predigten des HERRN Wort samt vielen andern.
  1. The people read it and were glad for its encouraging message.
  2. Judas and Silas, who 暰˹ 暰˹ 맀ʫ 負Ȼ 朘˹ 曐˹ 䀀 曐˹ strengthen the brothers.
  3. After spending some time there, they were sent off by the brothers with the blessing of peace to return to those who had sent them.

  4. But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
  1. 數日(수일) 後(후)에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 主(주)의 말씀을 傳(전)한 各(각) 城(성)으로 다시 가서 兄弟(형제)들이 어떠한가 訪問(방문)하자 하니
  2. 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
  3. 바울은 밤빌리아에서 自己(자기)들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 者(자)를 데리고 가는 것이 옳지않다 하여
  4. 서로 甚(심)히 다투어 彼此(피차) 갈라서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고
  5. 바울은 실라를 擇(택)한 後(후)에 兄弟(형제)들에게 主(주)의 恩惠(은혜)에 付託(부탁)함을 받고 떠나

행13:4 행13:13,14 행13:51 행14:6 행14:24,25
행12:12
행13:13
행17:16 골4:10
행15:1 행15:11 행11:23 롬16:20 행14:26
  1. Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wiederum ziehen und nach unsern Brüdern sehen durch alle "Städte," in welchen wir des HERRN Wort verkündigt "haben," wie sie sich halten.
  2. Barnabas aber gab "Rat," daß sie mit sich nähmen "Johannes," mit dem Zunamen Markus.
  3. Paulus aber achtete es "billig," daß sie nicht mit sich nähmen einen "solchen," der von ihnen gewichen war in Pamphylien und war nicht mit ihnen gezogen zu dem Werk.
  4. Und sie kamen scharf "aneinander," also daß sie voneinander zogen und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern.
  5. Paulus aber wählte Silas und zog "hin," der Gnade Gottes befohlen von den Brüdern.
  1. Some time later Paul said to Barnabas, "Let us go back and visit the brothers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing."
  2. Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,
  3. but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.
  4. They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
  5. but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.
  1. 수리아와 길리기아로 다녀가며 敎會(교회)들을 굳게 하니라

행15:32 행16:5
  1. Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden.
  1. He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼