목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

골로새서(Colossiens) 3장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 右便(우편)에 앉아 계시느니라
  2. 위엣 것을 생각하고, 땅엣 것을 생각지 말라
  3. 이는 너희가 죽었고 너희 生命(생명)이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라
  4. 우리 生命(생명)이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 榮光(영광) 中(중)에 나타나리라
  5. 그러므로 땅에 있는 肢體(지체)를 죽이라 곧 淫亂(음란)과 不淨(부정)과 邪慾(사욕)과 惡(악)한 情欲(정욕)과 貪心(탐심)이니 貪心(탐심)은 偶像(우상) 崇拜(숭배)니라

골2:12 빌3:14 엡1:20
마16:23
골2:20 롬6:2
요11:25 빌3:21 벧전1:7 벧전1:13 요일2:28 요일3:2 고전15:43
롬6:13 롬8:13 갈5:24 엡5:3 엡5:5 롬1:26 욥31:25,26
  1. Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
  2. Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
  3. Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  4. Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
  5. Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
  1. Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God.
  2. Set your minds on things above, not on earthly things.
  3. For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  4. When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
  5. Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
  1. 이것들을 因(인)하여 하나님의 震怒(진노)가 臨(임)하느니라
  2. 너희도 前(전)에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 行(행)하였으나
  3. 이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 憤(분)과 惡意(악의)와 毁謗(훼방)과 너희 입의 부끄러운 말이라
  4. 너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 行爲(행위)를 벗어버리고
  5. 새 사람을 입었으니 이는 自己(자기)를 創造(창조)하신 者(자)의 形像(형상)을 좇아 知識(지식)에까지 새롭게 하심을 받는 者(자)니라

엡5:6
엡2:2 엡2:11
엡4:22 엡4:31 엡4:29
레19:11 엡4:25 롬6:6 엡4:22 골2:11
롬6:4 엡4:24 엡2:10 롬8:29 롬12:2
  1. C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
  2. parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
  3. Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
  4. Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
  5. et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
  1. Because of these, the wrath of God is coming.
  2. You used to walk in these ways, in the life you once lived.
  3. But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  4. Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
  5. and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  1. 거기는 헬라人(인)과 유대人(인)이나 割禮黨(할례당)과 無割禮黨(무할례당)이나 野人(야인)이나 스구디아人(인)이나 종이나 自由人(자유인)이 分別(분별)이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 萬有(만유)시요 萬有(만유) 안에 계시니라
  2. 그러므로 너희는 하나님의 擇(택)하신 거룩하고 사랑하신 者(자)처럼 矜恤(긍휼)과 慈悲(자비)와 謙遜(겸손)과 溫柔(온유)와 오래 참음을 옷입고
  3. 누가 뉘게 嫌疑(혐의)가 있거든 서로 容納(용납)하여 彼此(피차) 容恕(용서)하되 主(주)께서 너희를 容恕(용서)하신 것과 같이 너희도 그리하고
  4. 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 穩全(온전)하게 매는 띠니라
  5. 그리스도의 平康(평강)이 너희 마음을 主掌(주장)하게 하라 平康(평강)을 爲(위)하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 感謝(감사)하는 者(자)가 되라

롬10:12 고전12:13 갈5:6 엡1:23
롬8:33 딛1:1 빌2:1 눅1:78 몬1:12 요일3:17 엡4:32 엡4:2 골3:10
막11:25
살전5:8 엡5:2 히6:1 요17:23 엡4:3
빌4:7 엡2:16 골3:17
  1. Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
  2. Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
  3. Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
  4. Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
  5. Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.
  1. Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
  2. Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
  3. Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you.
  4. And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  5. Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
  1. 그리스도의 말씀이 너희 속에 豊盛(풍성)히 居(거)하여 모든 智慧(지혜)로 彼此(피차) 가르치며 勸勉(권면)하고 詩(시)와 讚美(찬미)와 神靈(신령)한 노래를 부르며 마음에 感謝(감사)함으로 하나님을 讚揚(찬양)하고
  2. 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 主(주) 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 感謝(감사)하라
  3. 아내들아 男便(남편)에게 服從(복종)하라 이는 主(주) 안에서 마땅하니라
  4. 男便(남편)들아 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라
  5. 子女(자녀)들아 모든 일에 父母(부모)에게 順從(순종)하라 이는 主(주) 안에서 기쁘게 하는 것이니라

요15:3 엡5:19 골4:6
골3:23 고전10:31 골1:12 골4:2 엡5:20
골3:18~4:1엡5:22~6:9 엡5:4 몬1:8
엡4:31
엡5:24 딛2:9
  1. Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.
  2. Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
  3. Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
  4. Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
  5. Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
  1. Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
  2. And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  3. Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
  4. Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
  5. Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  1. 아비들아 너희 子女(자녀)를 激怒(격노)케 말지니 落心(락심)할까 함이라
  2. 종들아 모든 일에 肉身(육신)의 上典(상전)들에게 順從(순종)하되 사람을 기쁘게 하는 者(자)와 같이 눈가림만 하지 말고 오직 主(주)를 두려워하여 誠實(성실)한 마음으로 하라
  3. 무슨 일을 하든지 마음을 다하여 主(주)께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
  4. 이는 遺業(유업)의 賞(상)을 主(주)께 받을 줄 앎이니 너희는 主(주) 그리스도를 섬기느니라
  5. 不義(불의)를 行(행)하는 者(자)는 不義(불의)의 報應(보응)을 받으리니 主(주)는 外貌(외모)로 사람을 取(취)하심이 없느니라



골3:17 몬1:16
엡6:8 고전7:22
  1. Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
  2. Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.
  3. Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
  4. sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
  5. Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.
  1. Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.
  2. Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.
  3. Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men,
  4. since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.
  5. Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.

1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼