목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(Romains) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 恩惠(은혜)를 더하게 하려고 罪(죄)에 居(거)하겠느뇨
  2. 그럴 수 없느니라 罪(죄)에 對(대)하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요
  3. 무릇 그리스도 예수와 合(합)하여 洗禮(세례)를 받은 우리는 그의 죽으심과 合(합)하여 洗禮(세례) 받은 줄을 알지 못하느뇨
  4. 그러므로 우리가 그의 죽으심과 合(합)하여 洗禮(세례)를 받음으로 그와 함께 葬事(장사)되었나니 이는 아버지의 榮光(영광)으로 말미암아 그리스도를 죽은 者(자) 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 生命(생명) 가운데서 行(행)하게 하려 함이니라
  5. 萬一(만일) 우리가 그의 죽으심을 본받아 聯合(련합)한 者(자)가 되었으면 또한 그의 復活(부활)을 本(본)받아 聯合(련합)한 者(자)가 되리라

롬6:15 롬3:8
롬5:11 롬7:4 롬7:6 갈2:19 골2:20 골3:3 벧전2:24
갈3:27 마28:19
골2:12 요11:40 고후13:4 롬6:9 롬8:11 행2:24 고후5:17 갈6:15 엡4:23 엡4:24 골3:10 롬7:6
빌3:10,11 골2:12 골3:1 고후4:10
  1. Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
  2. Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché?
  3. Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés?
  4. Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie.
  5. En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,
  1. What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?
  2. By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?
  3. Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  4. We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
  5. If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.
  1. 우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 十字架(십자가)에 못 박힌 것은 罪(죄)의 몸이 滅(멸)하여 다시는 우리가 罪(죄)에게 종노릇하지 아니하려 함이니
  2. 이는 죽은 者(자)가 罪(죄)에서 벗어나 義(의)롭다 하심을 얻었음이니라
  3. 萬一(만일) 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니
  4. 이는 그리스도께서 죽은 者(자) 가운데서 사셨으매 다시 죽지 아니하시고 死亡(사망)이 다시 그를 主掌(주장)하지 못할줄을 앎이로라
  5. 그의 죽으심은 罪(죄)에 對(대)하여 單番(단번)에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께 對(대)하여 살으심이니

엡4:22 골3:9 갈2:20 갈5:24 갈6:14 롬7:24
벧전4:1 롬6:18
딤후2:11 고후4:10 고후13:4
행13:34 계1:18 롬5:14 롬5:17
행7:27
  1. sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché;
  2. car celui qui est mort est libre du péché.
  3. Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
  4. sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n'a plus de pouvoir sur lui.
  5. Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.
  1. For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin--
  2. because anyone who has died has been freed from sin.
  3. Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
  4. For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.
  5. The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
  1. 이와 같이 너희도 너희 自身(자신)을 罪(죄)에 對(대)하여는 죽은 者(자)요 그리스도 예수 안에서 하나님을 對(대)하여는 산 者(자)로 여길지어다
  2. 그러므로 너희는 罪(죄)로 너희 죽을 몸에 王(왕)노릇하지 못하게 하여 몸의 私慾(사욕)을 順從(순종)치 말고
  3. 또한 너희 肢體(지체)를 不義(불의)의 兵器(병기)로 罪(죄)에게 드리지 말고 오직 너희 自身(자신)을 죽은 者(자) 가운데서 다시 산 者(자)같이 하나님께 드리며 너희 肢體(지체)를 義(의)의 兵器(병기)로 하나님께 드리라
  4. 罪(죄)가 너희를 主管(주관)치 못하리니 이는 너희가 法(법) 아래 있지 아니하고 恩惠(은혜) 아래 있음이니라
  5. 그런즉 어찌하리요 우리가 法(법) 아래 있지 아니하고 恩惠(은혜) 아래 있으니 罪(죄)를 지으리요 그럴 수 없느니라

롬6:2
롬6:14 시19:13 시119:133 미7:19 고후5:17
롬7:5 골3:5 고후10:4 롬12:1 벧전2:24 벧전4:2
롬8:2 롬8:12 롬6:12
고전9:21 롬6:1
  1. Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus Christ.
  2. Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.
  3. Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d'iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice.
  4. Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.
  5. Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là!
  1. In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.
  2. Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.
  3. Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.
  4. For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.
  5. What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
  1. 너희 自身(자신)을 종으로 드려 누구에게 順從(순종)하든지 그 順從(순종)함을 받는 者(자)의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 或(혹)은 罪(죄)의 종으로 死亡(사망)에 이르고 順從(순종)의 종으로 義(의)에 이르느니라
  2. 하나님께 感謝(감사)하리로다 너희가 本來(본래) 罪(죄)의 종이더니 너희에게 傳(전)하여 준바 敎訓(교훈)의 本(본)을 마음으로 順從(순종)하여
  3. 罪(죄)에게서 解放(해방)되어 義(의)에게 종이 되었느니라
  4. 너희 肉身(육신)이 軟弱(연약)하므로 내가 사람의 例(예)대로 말하노니 前(전)에 너희가 너희 肢體(지체)를 不淨(부정)과 不法(불법)에 드려 不法(불법)에 이른 것같이 이제는 너희 肢體(지체)를 義(의)에게 종으로 드려 거룩함에 이르라
  5. 너희가 罪(죄)의 종이 되었을 때에는 義(의)에 對(대)하여 自由(자유)하였느니라

롬6:20 마6:24 요8:24
롬1:8 딤후1:13
롬6:22 롬6:22 롬8:2 롬6:7 요8:32
롬3:5 롬6:13 고전9:27
롬6:16
  1. Ne savez-vous pas qu'en vous livrant à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice?
  2. Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits.
  3. Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. -
  4. Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. #NAME? même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l'impureté et à l'iniquité, pour arriver à l'iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté.
  5. Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
  1. Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
  2. But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.
  3. You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
  4. I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
  5. When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.
  1. 너희가 그 때에 무슨 열매를 얻었느뇨 이제는 너희가 그 일을 부끄러워하나니 이는 그 마지막이 死亡(사망)임이니라
  2. 그러나 이제는 너희가 罪(죄)에게서 解放(해방)되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 얻었으니 이 마지막은 永生(영생)이라
  3. 罪(죄)의 삯은 死亡(사망)이요 하나님의 恩賜(은사)는 그리스도 예수 우리 主(주) 안에 있는 永生(영생)이니라

롬7:5 렘12:13 고후4:2 롬1:32 롬8:6 롬8:13 잠14:12 갈6:8
롬6:18 고전7:22 벧전2:16 롬7:4 벧전1:9
롬2:7 롬5:12

  1. Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd'hui. Car la fin de ces choses, c'est la mort.
  2. Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.
  3. Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus Christ notre Seigneur.
  1. What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!
  2. But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
  3. For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼