- ㅇ사람과 사람 사이에 是非(시비)가 생겨서 裁判(재판)을 請(청)하거든 裁判長(재판장)은 그들을 裁判(재판)하여 ㅈ義人(의인)은 義(의)롭다 하고 惡人(악인)은 定罪(정죄)할 것이며
- 惡人(악인)에게 笞刑(태형)이 合當(합당)하거든 裁判長(재판장)은 그를 엎드리게 하고 그 罪(죄)의 輕重(경중)대로 如數(여수)이 自己(자기) 앞에서 때리게 하라
- ㅊ四十(사십)까지는 때리려니와 그것을 넘기지는 못할지니 萬一(만일) 그것을 넘겨 過多(과다)히 때리면 네가 네 兄弟(형제)로 賤(천)히 여김을 받게 할까 하노라
- ㅋ穀食(곡식) 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말지니라
- ㅌ兄弟(형제)가 同居(동거)하는데 그 中(중) 하나가 죽고 아들이 없거든 그 죽은 者(자)의 아내는 나가서 他人(타인)에게 시집가지 말 것이요 ㅍ그 男便(남편)의 兄弟(형제)가 그에게로 들어가서 그를 取(취)하여 아내를 삼아 그의 男便(남편)의 兄弟(형제) 된 義務(의무)를 그에게 다 行(행)할 것이요
| ㅇ신19:17 ㅈ왕상8:32 잠17:15
ㅊ고후11:24 ㅋ고전9:9 딤전5:18 ㅌ마22:24 막12:19 눅20:28 ㅍ창38:8,9 룻1:12,13 룻3:9 | - Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l'innocent, et l'on condamnera le coupable.
- Si le coupable mérite d'être battu, le juge le fera étendre par terre et frapper en sa présence d'un nombre de coups proportionné à la gravité de sa faute.
- Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si l'on continuait à le frapper en allant beaucoup au delà, ton frère ne fût avili à tes yeux.
- Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.
- Lorsque des frères demeureront ensemble, et que l'un d'eux mourra sans laisser de fils, la femme du défunt ne se mariera point au dehors avec un étranger, mais son beau-frère ira vers elle, la prendra pour femme, et l'épousera comme beau-frère.
| - When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.
- If the guilty man deserves to be beaten, the judge shall make him lie down and have him flogged in his presence with the number of lashes his crime deserves,
- but he must not give him more than forty lashes. If he is flogged more than that, your brother will be degraded in your eyes.
- Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
- If brothers are living together and one of them dies without a son, his widow must not marry outside the family. Her husband's brother shall take her and marry her and fulfill the duty of a brother-in-law to her.
|