목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Exode) 3장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 그 丈人(장인) 미디안 祭司長(제사장) 이드로의 羊(양)무리를 치더니 그 무리를 曠野(광야) 西便(서편)으로 引導(인도)하여 하나님의 山(산) 호렙에 이르매
  2. 여호와의 使者(사자)가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 사라지지 아니하는지라
  3. 이에 가로되 내가 돌이켜 가서 이 큰 光景(광경)을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하는 同時(동시)에
  4. 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 가라사대 모세야 모세야 하시매 그가 가로되 내가 여기 있나이다
  5. 하나님이 가라사대 이리로 가까이 하지 말라 너의 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라

출4:27 출18:5 출24:13 민10:33 왕상19:8
출3:2~8 행7:30~35 사63:9 말3:1

신33:16 출19:3
수5:15 출19:12 전5:1
  1. Moïse faisait paître le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de Dieu, à Horeb.
  2. L'ange de l'Éternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. Moïse regarda; et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait point.
  3. Moïse dit: Je veux me détourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.
  4. L'Éternel vit qu'il se détournait pour voir; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit: Moïse! Moïse! Et il répondit: Me voici!
  5. Dieu dit: N'approche pas d'ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
  1. Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God.
  2. There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.
  3. So Moses thought, "I will go over and see this strange sight--why the bush does not burn up."
  4. When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."
  5. "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground."
  1. 또 이르시되 나는 네 祖上(조상)의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워 하여 얼굴을 가리우매
  2. 여호와께서 가라사대 내가 애굽에 있는 내 百姓(백성)의 苦痛(고통)을 丁寧(정녕)히 보고 그들이 그 看役者(간역자)로 因(인)하여 부르짖음을 듣고 그 憂苦(우고)를 알고
  3. 내가 내려와서 그들을 애굽人(인)의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 引導(인도)하여 아름답고 廣大(광대)한 땅 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 族屬(족속), 헷 族屬(족속), 아모리 族屬(족속), 브리스 族屬(족속), 히위 族屬(족속), 여부스 族屬(족속)의 地方(지방)에 이르려 하노라
  4. 이제 이스라엘 子孫(자손)의 부르짖음이 내게 達(달)하고 애굽 사람이 그들을 괴롭게 하는 虐待(학대)도 내가 보았으니
  5. 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너로 내 百姓(백성) 이스라엘 子孫(자손)을 애굽에서 引導(인도)하여 내게 하리라

출4:5 창28:13 왕상18:36 마22:32 막12:26 눅20:37 왕상19:13 사6:1,2 사6:5
출2:23~25 느9:9 시106:44 출5:13,14
창11:5 창11:7 창18:21 출6:6 출12:51 창50:24 신1:25 신8:7 신8:8 신8:9 출13:5 출33:3 레20:24 민13:27 신26:9 신26:15 렘11:5 렘32:22 겔20:6 창15:18~21
출2:23 출1:11~14 출1:22
시105:26 미6:4
  1. Et il ajouta: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu.
  2. L'Éternel dit: J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.
  3. Je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour le faire monter de ce pays dans un bon et vaste pays, dans un pays où coulent le lait et le miel, dans les lieux qu'habitent les Cananéens, les Héthiens, les Amoréens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.
  4. Voici, les cris d'Israël sont venus jusqu'à moi, et j'ai vu l'oppression que leur font souffrir les Égyptiens.
  5. Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Égypte mon peuple, les enfants d'Israël.
  1. Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
  2. The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.
  3. So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  4. And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
  5. So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt."
  1. 모세가 하나님께 告(고)하되 내가 누구관대 바로에게 가며 이스라엘 子孫(자손)을 애굽에서 引導(인도)하여 내리이까
  2. 하나님이 가라사대 내가 丁寧(정녕) 너와 함께 있으리라 네가 百姓(백성)을 애굽에서 引導(인도)하여 낸 後(후)에 너희가 이 山(산)에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 證據(증거)니라
  3. 모세가 하나님께 告(고)하되 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 가서 이르기를 너희 祖上(조상)의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까
  4. 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 者(자)니라 또 이르시되 너는 이스라엘 子孫(자손)에게 이같이 이르기를 스스로 있는 者(자)가 나를 너희에게 보내셨다 하라
  5. 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 子孫(자손)에게 이같이 이르기를 나를 너희에게 보내신 이는 너희 祖上(조상)의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와라 하라 이는 나의 永遠(영원)한 이름이요 代代(대대)로 記憶(기억)할 나의 表號(표호)니라

출6:12 삼상18:18 사6:5 사6:8 렘1:6
출4:12 출4:15 신31:8 신31:23 수1:5 출19장

출6:3 시68:4 요8:58 히13:8 계1:4 계4:8
출3:6 호12:5 시135:13
  1. Moïse dit à Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d'Égypte les enfants d'Israël?
  2. Dieu dit: Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: quand tu auras fait sortir d'Égypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne.
  3. Moïse dit à Dieu: J'irai donc vers les enfants d'Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m'envoie vers vous. Mais, s'ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je?
  4. Dieu dit à Moïse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle 'je suis'm'a envoyé vers vous.
  5. Dieu dit encore à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: L'Éternel, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'envoie vers vous. Voilà mon nom pour l'éternité, voilà mon nom de génération en génération.
  1. But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
  2. And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."
  3. Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?"
  4. God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.'"
  5. God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.
  1. 너는 가서 이스라엘 長老(장로)들을 모으고 그들에게 이르기를 여호와 너희 祖上(조상)의 하나님 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 내게 나타나 이르시되 내가 實(실)로 너희를 眷顧(권고)하여 너희가 애굽에서 當(당)한 일을 보았노라
  2. 내가 말하였거니와 내가 너희를 애굽의 苦難(고난) 中(중)에서 引導(인도)하여 내어 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 族屬(족속), 헷 族屬(족속), 아모리 族屬(족속), 브리스 族屬(족속), 히위 族屬(족속), 여부스 族屬(족속)의 땅으로 올라가게 하리라 하셨다 하면
  3. 그들이 네 말을 들으리니 너는 그들의 長老(장로)들과 함께 애굽 王(왕)에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 臨(임)하셨은즉 우리가 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리려 하오니 사흘길쯤 曠野(광야)로 가기를 許諾(허락)하소서 하라
  4. 내가 아노니 强(강)한 손으로 치기 前(전)에는 애굽 王(왕)이 너희의 가기를 許諾(허락)지 아니하다가
  5. 내가 내 손을 들어 애굽 中(중)에 여러가지 異蹟(이적)으로 그 나라를 친 後(후)에야 그가 너희를 보내리라

출4:29 출4:31 창50:24 눅1:68
출3:8 출4:31
출5:1 민23:3,4 민23:15,16
출6:1 출13:3 출5:2 출7:4
신6:22 느9:10 렘32:20 행7:36 출7~12장 출4:21 출12:31
  1. Va, rassemble les anciens d'Israël, et dis-leur: L'Éternel, le Dieu de vos pères, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Il a dit: Je vous ai vus, et j'ai vu ce qu'on vous fait en Égypte,
  2. et j'ai dit: Je vous ferai monter de l'Égypte, où vous souffrez, dans le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.
  3. Ils écouteront ta voix; et tu iras, toi et les anciens d'Israël, auprès du roi d'Égypte, et vous lui direz: L'Éternel, le Dieu des Hébreux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à l'Éternel, notre Dieu.
  4. Je sais que le roi d'Égypte ne vous laissera point aller, si ce n'est par une main puissante.
  5. J'étendrai ma main, et je frapperai l'Égypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. Après quoi, il vous laissera aller.
  1. "Go, assemble the elders of Israel and say to them, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, Isaac and Jacob--appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt.
  2. And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites--a land flowing with milk and honey.'
  3. "The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God.'
  4. But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.
  5. So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
  1. 내가 애굽 사람으로 이 百姓(백성)에게 恩惠(은혜)를 입히게 할지라 너희가 갈 때에 빈 손으로 가지 아니하리니
  2. 女人(녀인)마다 그 이웃 사람과 및 自己(자기) 집에 寓居(우거)하는 者(자)에게 銀(은) 佩物(패물)과 金(금) 佩物(패물)과 衣服(의복)을 求(구)하여 너희 子女(자녀)를 꾸미라 너희가 애굽 사람의 物品(물품)을 取(취)하리라

출11:2,3 출12:35,36 창15:14
출33:6 겔39:10
  1. Je ferai même trouver grâce à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez point à vide.
  2. Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui demeure dans sa maison des vases d'argent, des vases d'or, et des vêtements, que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous dépouillerez les Égyptiens.
  1. "And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
  2. Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼