목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(2 Rois) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 先知者(선지자)의 生徒(생도)가 엘리사에게 이르되 보소서 우리가 當身(당신)과 함께 居(거)한 곳이 우리에게는 좁으니
  2. 우리가 요단으로 가서 거기서 各各(각각) 한 材木(재목)을 取(취)하여 그곳에 우리의 居(거)할 處所(처소)를 세우사이다 엘리사가 가로되 가라
  3. 그 하나가 가로되 請(청)컨대 當身(당신)도 종들과 함께 하소서 엘리사가 가로되 내가 가리라 하고
  4. 드디어 저희와 함께 가니라 무리가 요단에 이르러 나무를 베더니
  5. 한 사람이 나무를 벨 때에 도끼가 자루에서 빠져 물에 떨어진지라 이에 외쳐 가로되 아아, 내 主(주)여 이는 빌어온 것이니이다

왕하2:3



  1. Les fils des prophètes dirent à Élisée: Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous.
  2. Allons jusqu'au Jourdain; nous prendrons là chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu d'habitation. Élisée répondit: Allez.
  3. Et l'un d'eux dit: Consens à venir avec tes serviteurs. Il répondit: J'irai.
  4. Il partit donc avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent du bois.
  5. Et comme l'un d'eux abattait une poutre, le fer tomba dans l'eau. Il s'écria: Ah! mon seigneur, il était emprunté!
  1. The company of the prophets said to Elisha, "Look, the place where we meet with you is too small for us.
  2. Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to live." And he said, "Go."
  3. Then one of them said, "Won't you please come with your servants?" "I will," Elisha replied.
  4. And he went with them. They went to the Jordan and began to cut down trees.
  5. As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. "Oh, my lord," he cried out, "it was borrowed!"
  1. 하나님의 사람이 가로되 어디 빠졌느냐 하매 그곳을 보이는지라 엘리사가 나무가지를 베어 물에 던져서 도끼로 떠오르게 하고
  2. 가로되 너는 取(취)하라 그 사람이 손을 내밀어 取(취)하니라
  3. 때에 아람 王(왕)이 이스라엘로 더불어 싸우며 그 信服(신복)들과 議論(의논)하여 이르기를 우리가 아무데 아무데 陣(진)을 치리라 하였더니
  4. 하나님의 사람이 이스라엘 王(왕)에게 奇別(기별)하여 가로되 王(왕)은 삼가 아무 곳으로 지나가지 마소서 아람 사람이 그곳으로 나오나이다
  5. 이스라엘 王(왕)이 하나님의 사람의 自己(자기)에게 告(고)하여 警戒(경계)한 곳으로 사람을 보내어 防備(방비)하기가 한 두番(번)이 아닌지라

왕하2:21



  1. L'homme de Dieu dit: Où est-il tombé? Et il lui montra la place. Alors Élisée coupa un morceau de bois, le jeta à la même place, et fit surnager le fer.
  2. Puis il dit: Enlève-le! Et il avança la main, et le prit.
  3. Le roi de Syrie était en guerre avec Israël, et, dans un conseil qu'il tint avec ses serviteurs, il dit: Mon camp sera dans un tel lieu.
  4. Mais l'homme de Dieu fit dire au roi d'Israël: Garde-toi de passer dans ce lieu, car les Syriens y descendent.
  5. Et le roi d'Israël envoya des gens, pour s'y tenir en observation, vers le lieu que lui avait mentionné et signalé l'homme de Dieu. Cela arriva non pas une fois ni deux fois.
  1. The man of God asked, "Where did it fall?" When he showed him the place, Elisha cut a stick and threw it there, and made the iron float.
  2. "Lift it out," he said. Then the man reached out his hand and took it.
  3. Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said, "I will set up my camp in such and such a place."
  4. The man of God sent word to the king of Israel: "Beware of passing that place, because the Arameans are going down there."
  5. So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he was on his guard in such places.
  1. 이러므로 아람 王(왕)의 마음이 煩惱(번뇌)하여 그 信服(신복)들을 불러 이르되 우리 中(중)에 누가 이스라엘 王(왕)의 內應(내응)이 된 것을 내게 告(고)하지 아니하느냐
  2. 그 信服(신복) 中(중)에 하나가 가로되 우리 主(주) 王(왕)이여 아니로소이다 오직 이스라엘 先知者(선지자) 엘리사가 王(왕)이 寢室(침실)에서 하신 말씀이라도 이스라엘 王(왕)에게 告(고)하나이다
  3. 王(왕)이 가로되 너희는 가서 엘리사가 어디 있나 보라 내가 보내어 잡으리라 或(혹)이 王(왕)에게 告(고)하여 가로되 엘리사가 도단에 있나이다
  4. 王(왕)이 이에 말과 兵車(병거)와 많은 軍士(군사)를 보내매 저희가 밤에 가서 그 城(성)을 에워쌌더라
  5. 하나님의 사람의 隧從(수종)드는 者(자)가 일찌기 일어나서 나가보니 軍士(군사)와 말과 兵車(병거)가 城(성)을 에워쌌는지라 그 使喚(사환)이 엘리사에게 告(고)하되 아아 내 主(주)여 우리가 어찌하리이까



창37:17

왕하4:43
  1. Le roi de Syrie en eut le coeur agité; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me déclarer lequel de nous est pour le roi d'Israël?
  2. L'un de ses serviteurs répondit: Personne! ô roi mon seigneur; mais Élisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d'Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
  3. Et le roi dit: Allez et voyez où il est, et je le ferai prendre. On vint lui dire: Voici, il est à Dothan.
  4. Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent de nuit et qui enveloppèrent la ville.
  5. Le serviteur de l'homme de Dieu se leva de bon matin et sortit; et voici, une troupe entourait la ville, avec des chevaux et des chars. Et le serviteur dit à l'homme de Dieu: Ah! mon seigneur, comment ferons-nous?
  1. This enraged the king of Aram. He summoned his officers and demanded of them, "Will you not tell me which of us is on the side of the king of Israel?"
  2. "None of us, my lord the king," said one of his officers, "but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom."
  3. "Go, find out where he is," the king ordered, "so I can send men and capture him." The report came back: "He is in Dothan."
  4. Then he sent horses and chariots and a strong force there. They went by night and surrounded the city.
  5. When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city. "Oh, my lord, what shall we do?" the servant asked.
  1. 對答(대답)하되 두려워하지 말라 우리와 함께한 者(자)가 저와 함께한 者(자)보다 많으니라 하고
  2. 祈禱(기도)하여 가로되 여호와여, 願(원)컨대 저의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 그 使喚(사환)의 눈을 여시매 저가 보니 불말과 불兵車(병거)가 山(산)에 가득하여 엘리사를 둘렀더라
  3. 아람 사람이 엘리사에게 내려오매 엘리사가 여호와께 祈禱(기도)하여 가로되 願(원)컨대 저 무리의 눈을 어둡게 하옵소서 하매 엘리사의 말대로 그 눈을 어둡게 하신지라
  4. 엘리사가 저희에게 이르되 이는 그 길이 아니요 이는 그 城(성)도 아니니 나를 따라 오라 내가 너희를 引導(인도)하여 너희의 찾는 사람에게로 나아가리라 하고 저희를 引導(인도)하여 사마리아에 이르니라
  5. 사마리아에 들어갈 때에 엘리사가 가로되 여호와여, 이 무리의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 저희의 눈을 여시매 저희가 보니 自己(자기)가 사마리아 가운데 있더라

대하32:7 시55:18 롬8:31
왕하6:20 왕하2:11 시34:7 시68:17 슥1:8~10 슥6:1~7
창19:11

  1. Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
  2. Élisée pria, et dit: Éternel, ouvre ses yeux, pour qu'il voie. Et l'Éternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d'Élisée.
  3. Les Syriens descendirent vers Élisée. Il adressa alors cette prière à l'Éternel: Daigne frapper d'aveuglement cette nation! Et l'Éternel les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Élisée.
  4. Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.
  5. Lorsqu'ils furent entrés dans Samarie, Élisée dit: Éternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu'ils voient! Et l'Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu'ils étaient au milieu de Samarie.
  1. "Don't be afraid," the prophet answered. "Those who are with us are more than those who are with them."
  2. And Elisha prayed, "O LORD, open his eyes so he may see." Then the LORD opened the servant's eyes, and he looked and saw the hills full of horses and chariots of fire all around Elisha.
  3. As the enemy came down toward him, Elisha prayed to the LORD, "Strike these people with blindness." So he struck them with blindness, as Elisha had asked.
  4. Elisha told them, "This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria.
  5. After they entered the city, Elisha said, "LORD, open the eyes of these men so they can see." Then the LORD opened their eyes and they looked, and there they were, inside Samaria.
  1. 이스라엘 王(왕)이 저희를 보고 엘리사에게 이르되 내 아버지여, 내가 치리이까 내가 치리이까
  2. 對答(대답)하되 치지 마소서 칼과 활로 사로잡은 者(자)인들 어찌 치리이까 떡과 물을 그 앞에 두어 먹고 마시게 하고 그 主人(주인)에게로 돌려 보내소서
  3. 王(왕)이 爲(위)하여 植物(식물)을 많이 베풀고 저희가 먹고 마시매 놓아보내니 저희가 그 主人(주인)에게로 돌아가니라 이로부터 아람 軍士(군사)의 部隊(부대)가 다시는 이스라엘 땅에 들어오지 못하니라
  4. 이 後(후)에 아람 王(왕) 벤하닷이 그 온 軍隊(군대)를 모아 올라와서 사마리아를 에워싸니
  5. 아람 사람이 사마리아를 에워싸므로 城中(성중)이 크게 주려서 나귀 머리 하나에 銀(은) 八十(팔십) 세겔이요 합분태 四分(사분) 一(일) 갑에 銀(은) 다섯 세겔이라

왕하5:13 삿17:10
창48:22 롬12:20
왕하6:8,9 왕하5:2 왕하24:2
왕상20:1
  1. Le roi d'Israël, en les voyant, dit à Élisée: Frapperai-je, frapperai-je, mon père?
  2. Tu ne frapperas point, répondit Élisée; est-ce que tu frappes ceux que tu fais prisonniers avec ton épée et avec ton arc? Donne-leur du pain et de l'eau, afin qu'ils mangent et boivent; et qu'ils s'en aillent ensuite vers leur maître.
  3. Le roi d'Israël leur fit servir un grand repas, et ils mangèrent et burent; puis il les renvoya, et ils s'en allèrent vers leur maître. Et les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'Israël.
  4. Après cela, Ben Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie.
  5. Il y eut une grande famine dans Samarie; et ils la serrèrent tellement qu'une tête d'âne valait quatre-vingts sicles d'argent, et le quart d'un kab de fiente de pigeon cinq sicles d'argent.
  1. When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Shall I kill them, my father? Shall I kill them?"
  2. "Do not kill them," he answered. "Would you kill men you have captured with your own sword or bow? Set food and water before them so that they may eat and drink and then go back to their master."
  3. So he prepared a great feast for them, and after they had finished eating and drinking, he sent them away, and they returned to their master. So the bands from Aram stopped raiding Israel's territory.
  4. Some time later, Ben-Hadad king of Aram mobilized his entire army and marched up and laid siege to Samaria.
  5. There was a great famine in the city; the siege lasted so long that a donkey's head sold for eighty shekels of silver, and a quarter of a cab of seed pods for five shekels.
  1. 이스라엘 王(왕)이 城(성) 위로 通過(통과)할 때에 한 女人(녀인)이 외쳐 가로되 나의 主(주) 王(왕)이여 도우소서
  2. 王(왕)이 가로되 여호와께서 너를 돕지 아니하시면 내가 무엇으로 너를 도우랴 打作(타작) 마당으로 말미암아 하겠느냐 葡萄酒(포도주) 틀로 말미암아 하겠느냐
  3. 또 가로되 무슨 일이냐 女人(녀인)이 對答(대답)하되 이 女人(녀인)이 내게 이르기를 네 아들을 내라 우리가 오늘날 먹고 來日(래일)은 내 아들을 먹자 하매
  4. 우리가 드디어 내 아들을 삶아 먹었더니 이튿날에 내가 이르되 네 아들을 내라 우리가 먹으리라 하나 저가 그 아들을 숨겼나이다
  5. 王(왕)이 그 女人(녀인)의 말을 듣고 自己(자기) 옷을 찢으니라 저가 城(성) 위로 지나갈 때에 百姓(백성)이 본즉 그 속살에 굵은 베를 입었더라




레26:29 신28:53 신28:57 겔5:10
왕상21:27
  1. Et comme le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: Sauve-moi, ô roi, mon seigneur!
  2. Il répondit: Si l'Éternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l'aire ou du pressoir?
  3. Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Cette femme-là m'a dit: Donne ton fils! nous le mangerons aujourd'hui, et demain nous mangerons mon fils.
  4. Nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Mais elle a caché son fils.
  5. Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements, en passant sur la muraille; et le peuple vit qu'il avait en dedans un sac sur son corps.
  1. As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, "Help me, my lord the king!"
  2. The king replied, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?"
  3. Then he asked her, "What's the matter?" She answered, "This woman said to me, 'Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we'll eat my son.'
  4. So we cooked my son and ate him. The next day I said to her, 'Give up your son so we may eat him,' but she had hidden him."
  5. When the king heard the woman's words, he tore his robes. As he went along the wall, the people looked, and there, underneath, he had sackcloth on his body.
  1. 王(왕)이 가로되 사밧의 아들 엘리사의 머리가 오늘날 그 몸에 붙어 있으면 하나님이 내게 罰(벌) 위에 罰(벌)을 내리실지로다 하니라
  2. 그때에 엘리사가 그 집에 앉았고 長老(장로)들이 저와 함께 앉았는데 王(왕)이 自己(자기) 處所(처소)에서 사람을 보내었더니 그 使者(사자)가 이르기 前(전)에 엘리사가 長老(장로)들에게 이르되 너희는 이 殺人(살인)한 者(자)의 子息(자식)이 내 머리를 取(취)하려고 사람을 보내는 것을 보느냐 너희는 보다가 使者(사자)가 오거든 門(문)을 닫고 門(문)안에 들이지말라 그 主人(주인)의 발소리가 그 뒤에서 나지아니하느냐 하고
  3. 무리와 말씀할 때에 그 使者(사자)가 이르니라 王(왕)이 가로되 이 災殃(재앙)이 여호와께로부터 나왔으니 어찌 더 여호와를 기다리리요

왕상19:2 룻1:17
겔8:1 겔14:1 겔20:1 왕상18:4 왕상21:13
욥2:9
  1. Le roi dit: Que Dieu me punisse dans toute sa rigueur, si la tête d'Élisée, fils de Schaphath, reste aujourd'hui sur lui!
  2. Or Élisée était dans sa maison, et les anciens étaient assis auprès de lui. Le roi envoya quelqu'un devant lui. Mais avant que le messager soit arrivé, Élisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils d'assassin envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Écoutez! quand le messager viendra, fermez la porte, et repoussez-le avec la porte: le bruit des pas de son maître ne se fait-il pas entendre derrière lui?
  3. Il leur parlait encore, et déjà le messager était descendu vers lui, et disait: Voici, ce mal vient de l'Éternel; qu'ai-je à espérer encore de l'Éternel?
  1. He said, "May God deal with me, be it ever so severely, if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today!"
  2. Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Don't you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?"
  3. While he was still talking to them, the messenger came down to him. And the king said, "This disaster is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼