목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Job) 19장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 욥이 對答(대답)하여 가로되
  2. 너희가 내 마음을 煩惱(번뇌)케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
  3. 너희가 열番(번)이나 나를 꾸짖고 나를 虐待(학대)하고도 부끄러워 아니하는구나
  4. 내가 果然(과연) 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
  5. 너희가 참으로 나를 向(향)하여 自矜(자긍)하며 내게 羞恥(수치)될 行爲(행위)가 있다고 證明(증명)하려면 하려니와



창31:7

시35:26 시38:16 시55:12
  1. Job prit la parole et dit:
  2. Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?
  3. Voilà dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi?
  4. Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable.
  5. Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
  1. Then Job replied:
  2. "How long will you torment me and crush me with words?
  3. Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
  4. If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
  5. If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
  1. 하나님이 나를 屈(굴)하게 하시고 自己(자기) 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
  2. 내가 暴虐(포학)을 當(당)한다고 부르짖으나 應答(응답)이 없고 懇求(간구)할지라도 伸寃(신원)함이 없구나
  3. 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 捷徑(첩경)에 黑暗(흑암)을 두셨으며
  4. 나의 榮光(영광)을 벗기시며 나의 冕旒冠(면류관)을 머리에서 取(취)하시고
  5. 四面(사면)으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 所望(소망)을 나무 뽑듯 뽑으시고

욥8:3 욥34:12 애3:36
욥24:12 합1:2 애3:8
애3:7 애3:9 호2:6 욥3:23 욥13:27
시89:44 시89:39 애5:16 욥29:14
욥27:21 욥10:21 욥14:20
  1. Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet.
  2. Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J'implore justice, et point de justice!
  3. Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
  4. Il m'a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
  5. Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
  1. then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  2. "Though I cry, 'I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
  3. He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
  4. He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
  5. He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
  1. 나를 向(향)하여 震怒(진노)하시고 怨讐(원수)같이 보시는구나
  2. 軍隊(군대)가 一齊(일제)히 나아와서 길을 修築(수축)하고 나를 치며 내 帳幕(장막)을 둘러 陣(진) 쳤구나
  3. 나의 兄弟(형제)들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 外人(외인)이 되었구나
  4. 내 親戚(친척)은 나를 버리며 가까운 親舊(친구)는 나를 잊었구나
  5. 내 집에 寓居(우거)한 者(자)와 내 계집종들은 나를 外人(외인)으로 여기니 내가 그들 앞에서 他國(타국) 사람이 되었구나

욥13:24
욥10:17 욥25:2 욥30:12
시69:8 욥6:15 시31:11 시88:8 시88:18
시38:11 시55:13
창17:27 마10:36
  1. Il s'est enflammé de colère contre moi, Il m'a traité comme l'un de ses ennemis.
  2. Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu'à moi, Elles ont campées autour de ma tente.
  3. Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
  4. Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
  5. Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu'un inconnu.
  1. His anger burns against me; he counts me among his enemies.
  2. His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
  3. "He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.
  4. My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me.
  5. My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.
  1. 내가 내 종을 불러도 對答(대답)지 아니하니 내 입으로 그에게 請(청)하여야 하겠구나
  2. 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 同胞(동포)들도 嫌疑(혐의)하는구나
  3. 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 嘲弄(조롱)하는구나
  4. 나의 가까운 親舊(친구)들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 對敵(대적)이 되었구나
  5. 내 皮膚(피부)와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나


욥2:9 욥3:10 미6:7
왕하2:23
시41:9 시55:13,14
시102:5 애4:8
  1. J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.
  2. Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
  3. Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
  4. Ceux que j'avais pour confidents m'ont en horreur, Ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.
  5. Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
  1. I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
  2. My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.
  3. Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
  4. All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
  5. I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
  1. 나의 親舊(친구)야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
  2. 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 逼迫(핍박)하느냐 내 살을 먹고도 不足(부족)하냐
  3. 나의 말이 곧 記錄(기록)되었으면, 冊(책)에 씌어졌으면,
  4. 鐵筆(철필)과 鉛(연)으로 永永(영영)히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
  5. 내가 알기에는 나의 救贖者(구속자)가 살아 계시니 後日(후일)에 그가 땅 위에 서실 것이라

욥1:11 사53:4
시69:26
욥31:35 사30:8
렘17:1
욥30:23 사43:14 사44:6 사44:24 사49:7 창48:16 시19:14 시103:4 살전1:10 욥41:33
  1. Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.
  2. Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
  3. Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu'elles fussent écrites dans un livre;
  4. Je voudrais qu'avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc...
  5. Mais je sais que mon Rédempteur est vivant, Et qu'il se lèvera le dernier sur la terre.
  1. "Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
  2. Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
  3. "Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
  4. that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
  5. I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.
  1. 나의 이 가죽, 이것이 썩은 後(후)에 내가 肉體(육체) 밖에서 하나님을 보리라
  2. 내가 親(친)히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 外人(외인)처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 焦急(초급)하구나
  3. 너희가 萬一(만일) 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
  4. 너희는 칼을 두려워할지니라 忿怒(분노)는 칼의 刑罰(형벌)을 부르나니 너희가 審判(심판)이 있는 줄을 알게 되리라

시17:15 고전13:12 요일3:2
잠27:2 시73:26

전12:14 시58:11
  1. Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu.
  2. Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d'un autre; Mon âme languit d'attente au dedans de moi.
  3. Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
  4. Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'il y a un jugement.
  1. And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
  2. I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me!
  3. "If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,'
  4. you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼