목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(历代志下) 30장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 히스기야가 온 이스라엘과 유다에 보내고 또 에브라임과 므낫세에 便紙(편지)를 보내어 예루살렘 여호와의 殿(전)에 와서 이스라엘 하나님 여호와를 爲(위)하여 逾越節(유월절)을 지키라 하니라
  2. 王(왕)이 方伯(방백)들과 예루살렘 온 會衆(회중)으로 더불어 議論(의논)하고 二月(이월)에 逾越節(유월절)을 지키려 하였으며
  3. 이는 聖潔(성결)케 한 祭司長(제사장)이 不足(부족)하고 百姓(백성)도 예루살렘에 모이지 못한 故(고)로 그 定(정)한 때에 지킬 수 없었음이라
  4. 王(왕)과 온 會衆(회중)이 이 일을 善(선)히 여기고
  5. 드디어 命(명)을 發(발)하여 브엘세바에서부터 단까지 온 이스라엘에 頒布(반포)하여 一齊(일제)히 예루살렘으로 와서 이스라엘 하나님 여호와의 逾越節(유월절)을 지키라 하니 이는 記錄(기록)한 規例(규례)대로 오래동안 지키지 못하였음이더라


대하30:13 대하30:15 민9:10,11
대하29:34 대하30:24 대하29:17 출12:6

삼하3:10
  1. 希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的神守逾越节。
  2. 因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。
  3. 正月(原文作那时)间他们不能守。因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷。
  4. 王与全会众都以这事为善。
  5. 于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华以色列的神守逾越节。因为照所写的例,守这节的不多了(或作因为民许久没有照所写的例守节了)。
  1. Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the LORD in Jerusalem and celebrate the Passover to the LORD, the God of Israel.
  2. The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
  3. They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
  4. The plan seemed right both to the king and to the whole assembly.
  5. They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and celebrate the Passover to the LORD, the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written.
  1. 步發軍(보발군)들이 王(왕)과 方伯(방백)들의 便紙(편지)를 받아가지고 王(왕)의 命(명)을 좇아 온 이스라엘과 유다에 두루 다니며 傳(전)하니 일렀으되 이스라엘 子孫(자손)들아, 너희는 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와께로 돌아오라 그리하면 저가 너희 남은 者(자) 곧 앗수르 王(왕)의 손에서 벗어난 者(자)에게로 돌아오시리라
  2. 너희 列祖(열조)와 너희 兄弟(형제)같이 하지 말라 저희가 그 列祖(열조)의 하나님 여호와께 犯罪(범죄)한故로 여호와께서 滅亡(멸망)에 붙이신 것을 너희가 目覩(목도)하는 바니라
  3. 그런즉 너희 列祖(열조)같이 목을 곧게 하지 말고 여호와께 歸順(귀순)하여 永遠(영원)히 거룩케 하신 殿(전)에 들어가서 너희 하나님 여호와를 섬겨 그 震怒(진노)가 너희에게서 떠나게 하라
  4. 너희가 萬一(만일) 여호와께 돌아오면 너희 兄弟(형제)와 너희 子女(자녀)가 사로잡은 者(자)에게서 慈悲(자비)를 입어 다시 이 땅으로 돌아오리라 너희 하나님 여호와는 恩惠(은혜)로우시고 慈悲(자비)하신지라 너희가 그에게로 돌아오면 그 얼굴을 너희에게서 돌이키지 아니하시리라 하였더라
  5. 步發軍(보발군)이 에브라임과 므낫세 地方(지방) 各(각) 城(성)에 두루 다녀 스불론까지 이르렀으나 사람들이 저희를 嘲弄(조롱)하며 비웃었더라

에3:13 에3:15 에8:10 에8:14 렘51:31 렘4:1 욜2:12,13 왕하15:19 왕하15:29
겔20:18 대하29:8 왕하22:19
출32:9 신9:6 행7:51 신10:16 왕하17:14 느9:16 느9:29 렘7:26 렘17:23 대상29:24 대하29:10
시106:46 출34:6 단9:9 삼상7:3
대하30:1 대하36:16
  1. 驿卒就把王和众首领的信,遵着王命传遍以色列和犹大。信内说,以色列人哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕,以撒,以色列的神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。
  2. 你们不要效法你们列祖和你们的弟兄。他们干犯耶和华他们列祖的神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡(或作令人惊骇),正如你们所见的。
  3. 现在不要象你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所。又要事奉耶和华你们的神,好使他的烈怒转离你们。
  4. 你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以归回这地,因为耶和华你们的神有恩典,施怜悯。你们若转向他,他必不转脸不顾你们。
  5. 驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲,玛拿西,直到西布伦。那里的人却戏笑他们,讥诮他们。
  1. At the king's command, couriers went throughout Israel and Judah with letters from the king and from his officials, which read: "People of Israel, return to the LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, that he may return to you who are left, who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
  2. Do not be like your fathers and brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathers, so that he made them an object of horror, as you see.
  3. Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
  4. If you return to the LORD, then your brothers and your children will be shown compassion by their captors and will come back to this land, for the LORD your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him."
  5. The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but the people scorned and ridiculed them.
  1. 그러나 아셀과 므낫세와 스불론 中(중)에서 몇 사람이 스스로 兼備(겸비)하여 예루살렘에 이르렀고
  2. 하나님이 또한 유다 사람들을 感動(감동)시키사 저희로 王(왕)과 方伯(방백)들이 여호와의 말씀대로 傳(전)한 命令(명령)을 一心(일심)으로 遵行(준행)하게 하셨더라
  3. 二月(이월)에 百姓(백성)이 無酵節(무효절)을 지키려 하여 예루살렘에 많이 모이니 甚(심)히 큰 會(회)라
  4. 무리가 일어나 예루살렘에 있는 祭壇(제단)과 香壇(향단)들을 모두 除(제)하여 기드론 시내에 던지고
  5. 二月(이월) 十四日(십사일)에 逾越節(유월절) 羊(양)을 잡으니 祭司長(제사장)과 레위 사람이 부끄러워하여 聖潔(성결)케 하고 燔祭物(번제물)을 가지고 여호와의 殿(전)에 이르러

대하30:18 대하30:21 대하30:25
대하29:15
대하30:2
대하28:24 대하15:16 왕하23:6
대하35:11 대하29:34 스6:20
  1. 然而亚设,玛拿西,西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
  2. 神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。
  3. 二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。
  4. 他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。
  5. 二月十四日,宰了逾越节的羊羔。祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把燔祭奉到耶和华殿中,
  1. Nevertheless, some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  2. Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the LORD.
  3. A very large crowd of people assembled in Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month.
  4. They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
  5. They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the LORD.
  1. 規例(규례)대로 各各(각각) 自己(자기) 處所(처소)에 서고 하나님의 사람 모세의 律法(률법)을 좇아 祭司長(제사장)이 레위 사람의 손에서 피를 받아 뿌리니라
  2. 會衆(회중)에 많은 사람이 聖潔(성결)케 하지 못한 故(고)로 레위 사람들이 모든 不淨(부정)한 사람을 爲(위)하여 逾越節(유월절) 羊(양)을 잡아 저희로 여호와 앞에서 聖潔(성결)케 하였으나
  3. 에브라임과 므낫세와 잇사갈과 스불론의 많은 무리는 自己(자기)를 깨끗케 하지 아니하고 逾越節(유월절) 羊(양)을 먹어 記錄(기록)한 規例(규례)에 어긴지라 히스기야가 爲(위)하여 祈禱(기도)하여 가로되 善(선)하신 여호와여 赦(사)하옵소서
  4. 決心(결심)하고 하나님 곧 그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 求(구)하는 아무 사람이든지 비록 聖所(성소)의 潔禮(결례)대로 스스로 깨끗케 못하였을지라도 赦(사)하옵소서 하였더니
  5. 여호와께서 히스기야의 祈禱(기도)를 들으시고 百姓(백성)을 고치셨더라

대하35:10 신33:1

대하30:11 대하30:25 출12:43~49
대하19:3
  1. 遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方。祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。
  2. 会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。
  3. 以法莲,玛拿西,以萨迦,西布伦有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说,凡专心寻求神,就是耶和华他列祖之神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。

  4. 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作医治)百姓。
  1. Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood handed to them by the Levites.
  2. Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.
  3. Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone
  4. who sets his heart on seeking God--the LORD, the God of his fathers--even if he is not clean according to the rules of the sanctuary."
  5. And the LORD heard Hezekiah and healed the people.
  1. 예루살렘에 모인 이스라엘 子孫(자손)이 크게 즐거워하며 七日(칠일) 동안 無酵節(무효절)을 지켰고 레위 사람들과 祭司長(제사장)들은 날마다 여호와를 稱頌(칭송)하며 큰소리나는 樂器(악기)를 울려 여호와를 讚揚(찬양)하였으며
  2. 히스기야는 여호와를 섬기는 일에 通達(통달)한 모든 레위 사람에게 慰勞(위로)하였더라 이와 같이 節期(절기) 七日(칠일) 동안에 무리가 먹으며 和睦祭(화목제)를 드리고 그 列祖(열조)의 하나님 여호와께 感謝(감사)하였더라
  3. 온 會(회)가 다시 七日(칠일)을 지키기로 決議(결의)하고 이에 또 七日(칠일)을 즐거이 지켰더라
  4. 유다 王(왕) 히스기야가 수송아지 一千(일천)과 羊(양) 七千(칠천)을 會衆(회중)에게 주었고 方伯(방백)들은 수송아지 一千(일천)과 羊(양) 一萬(일만)을 會衆(회중)에게 주었으며 聖潔(성결)케 한 祭司長(제사장)도 많았는지라
  5. 유다 온 會衆(회중)과 祭司長(제사장)들과 레위 사람들과 이스라엘에서 온, 온 會衆(회중)과 이스라엘 땅에서 나온 나그네와 유다에 居(거)한 나그네가 다 즐거워 하였으므로

출12:15 출13:6 스6:22
대하32:6 사40:2 레5:5 스10:11
왕상8:65
대하35:7~9 대하30:3 대하29:34
대하30:11 대하30:18
  1. 在耶路撒冷的以色列人大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。
  2. 希西家慰劳一切善于事奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的神认罪。
  3. 全会众商议,要再守节七日。于是欢欢喜喜地又守节七日。
  4. 犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千只为祭物。众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。
  5. 犹大全会众,祭司,利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。
  1. The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests sang to the LORD every day, accompanied by the LORD'S instruments of praise.
  2. Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathers.
  3. The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully.
  4. Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves.
  5. The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the aliens who had come from Israel and those who lived in Judah.
  1. 예루살렘에 큰 喜樂(희락)이 있었으니 이스라엘 王(왕) 다윗의 아들 솔로몬 때로부터 이러한 喜樂(희락)이 예루살렘에 없었더라
  2. 그 때에 祭司長(제사장)들과 레위 사람들이 일어나서 百姓(백성)을 爲(위)하여 祝福(축복)하였으니 그 소리가 들으신 바 되고 그 祈禱(기도)가 여호와의 거룩한 處所(처소) 하늘에 上達(상달)하였더라

대하7:8~10
대하5:5 대하23:18 민6:23~27 신26:15 시68:5
  1. 这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。
  2. 那时,祭司,利未人起来,为民祝福。他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达到天上的圣所。
  1. There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem.
  2. The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼