목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(以赛亚书) 40장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희 하나님이 가라사대 너희는 慰勞(위로)하라 내 百姓(백성)을 慰勞(위로)하라
  2. 너희는 情(정)다이 예루살렘에 말하며 그것에게 외쳐 告(고)하라 그 服役(복역)의 때가 끝났고 그 罪惡(죄악)의 赦(사)함을 입었느니라 그 모든 罪(죄)를 因(인)하여 여호와의 손에서 倍(배)나 받았느니라 할지니라
  3. 외치는 者(자)의 소리여 가로되 너희는 曠野(광야)에서 여호와의 길을 豫備(예비)하라 沙漠(사막)에서 우리 하나님의 大路(대로)를 平坦(평탄)케 하라
  4. 골짜기마다 돋우어지며 山(산)마다 작은 山(산)마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 平坦(평탄)케 되며 險(험)한 곳이 平地(평지)가 될 것이요
  5. 여호와의 榮光(영광)이 나타나고 모든 肉體(육체)가 그것을 함께 보리라 大抵(대저) 여호와의 입이 말씀하셨느니라

사51:12 눅2:25
호2:14 대하36:22 렘25:12
마3:3 막1:3 눅3:4 요1:23 말3:1 사57:14 시68:4
눅3:5 사49:11
눅3:6 사1:20
  1. 你们的神说,你们要安慰,安慰我的百姓。
  2. 要对耶路撒冷说安慰的话,又向他宣告说,他争战的日子已满了,他的罪孽赦免了,他为自己的一切罪,从耶和华手中加倍受罚。
  3. 有人声喊着说,在旷野预备耶和华的路,(或作在旷野有人声喊着说,当预备耶和华的路),在沙漠地修平我们神的道。
  4. 一切山洼都要填满,大小山冈都要削平,高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原。
  5. 耶和华的荣耀必然显现,凡有血气的,必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。
  1. Comfort, comfort my people, says your God.
  2. Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD'S hand double for all her sins.
  3. A voice of one calling: "In the desert prepare the way for the LORD; make straight in the wilderness a highway for our God.
  4. Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
  5. And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken."
  1. 말하는 者(자)의 소리여 가로되 외치라 對答(대답)하되 내가 무엇이라 외치리이이까 가로되 모든 肉體(육체)는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니
  2. 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 氣運(기운)이 그 위에 붊이라 이 百姓(백성)은 實(실)로 풀이로다
  3. 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 永永(영영)히 서리라 하라
  4. 아름다운 消息(소식)을 시온에 傳(전)하는 者(자)여 너는 높은 山(산)에 오르라 아름다운 消息(소식)을 예루살렘에 傳(전)하는 者(자)여 너는 힘써 소리를 높이라 두려워 말고 소리를 높여 유다의 城邑(성읍)들에 이르기를 너희 하나님을 보라 하라
  5. 보라, 主(주) 여호와께서 將次(장차) 强(강)한 者(자)로 臨(임)하실 것이요 親(친)히 그 팔로 다스리실 것이라 보라, 賞給(상급)이 그에게 있고 報應(보응)이 그 앞에 있으며

벧전1:24,25 욥14:2 시102:11 시103:15 약1:10

약1:11
사52:7
사59:16,17 눅11:22 사62:11 계22:12
  1. 有人声说,你喊叫吧。有一个说,我喊叫什么呢?说,凡有血气的,尽都如草,他的美容,都像野地的花。
  2. 草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上。百姓诚然是草。
  3. 草必枯干,花必凋残,惟有我们神的话,必永远立定。
  4. 报好信息给锡安的阿,你要登高山。报好信息给耶路撒冷的阿,你要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城邑说,看哪,你们的神。
  5. 主耶和华必像大能者临到,他的膀臂必为他掌权。他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。
  1. A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field.
  2. The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
  3. The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever."
  4. You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"
  5. See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
  1. 그는 牧者(목자)같이 羊(양)무리를 먹이시며 어린 羊(양)을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖먹이는 암컷들을 溫順(온순)히 引導(인도)하시리로다
  2. 누가 손바닥으로 바다 물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 재었으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 皿稱(명칭)으로 山(산)들을, 桿稱(간칭)으로 작은 山(산)들을 달아 보았으랴
  3. 누가 여호와의 神(신)을 指導(지도)하였으며 그의 謀士(모사)가 되어 그를 가르쳤으랴
  4. 그가 누구로 더불어 議論(의논)하셨으며 누가 그를 敎訓(교훈)하였으며 그에게 公平(공평)의 道(도)로 가르쳤으며 知識(지식)을 가르쳤으며 通達(통달)의 道(도)를 보여주었느뇨
  5. 보라, 그에게는 列邦(열방)은 桶(통)의 한 방울 물 같고 저울의 적은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으니

겔34:23 슥11:7 요10:11 요21:15 행20:28 마18:12 눅15:5 민11:12
잠30:4
롬11:34 고전2:16
욥21:22
사29:5 사41:1
  1. 他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。
  2. 谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平平岗陵呢?
  3. 谁曾测度耶和华的心(或作谁曾指示耶和华的灵),或作他的谋士指教他呢?
  4. 他与谁商议,谁教导他,谁将公平的路指示他,又将知识教训他,将通达的道指教他呢?
  5. 看哪,万民都像水桶的一滴,又算如天平上的微尘。他举起众海岛,好像极微之物。
  1. He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
  2. Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
  3. Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
  4. Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
  5. Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
  1. 레바논 짐승들은 燔祭(번제) 所用(소용)에도 不足(부족)하겠고 그 森林(삼림)은 그 火木(화목) 所用(소용)에도 不足(부족)할 것이라
  2. 그 앞에는 모든 列邦(열방)이 아무 것도 아니라 그는 그들을 없는 것 같이, 빈 것 같이 여기시느니라
  3. 그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠으며 무슨 形像(형상)에 비기겠느냐
  4. 偶像(우상)은 匠人(장인)이 부어 만들었고 匠色(장색)이 金(금)으로 입혔고 또 爲(위)하여 銀(은)사슬을 만든 것이니라
  5. 窮乏(궁핍)하여 이런 것을 드리지 못하는 者(자)는 썩지 않는 나무를 擇(택)하고 工巧(공교)한 匠人(장인)을 求(구)하여 偶像(우상)을 만들어서 흔들리지 않도록 세우느니라

시50:10
시62:9 단4:35 사41:12
사40:25 사46:5 행17:29 호13:2

사46:6 렘10:3~5 사44:9~15
  1. 利巴嫩的树林不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。
  2. 万民在他面前好像虚无,被他看为不及虚无,乃为虚空。
  3. 你们究竟将谁比神,用什么形像与神比较呢?
  4. 偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为它铸造银链。
  5. 穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。
  1. Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
  2. Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
  3. To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
  4. As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
  5. A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
  1. 너희가 알지 못하였느냐 너희가 듣지 못하였느냐 太初(태초)부터 너희에게 傳(전)하지 아니하였느냐 땅의 基礎(기초)가 創造(창조)될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐
  2. 그는 땅 위 穹蒼(궁창)에 앉으시나니 땅의 居民(거민)들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 遮日(차일) 같이 펴셨으며 居(거)할 天幕(천막) 같이 베푸셨고
  3. 貴人(귀인)들을 廢(폐)하시며 世上(세상)의 士師(사사)들을 헛되게 하시나니
  4. 그들은 겨우 심기웠고 겨우 뿌리웠고 그 줄기가 겨우 땅에 뿌리를 박자 곧 하나님의 부심을 받고 말라 회리바람에 불려가는 草芥(초개) 같도다
  5. 거룩하신 者(자)가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 同等(동등)이 되게 하겠느냐 하시느니라

사40:28 행14:17 롬1:19,20
민13:33 욥9:8 시104:2
욥12:21 시107:40
사41:2 시83:13
사40:18
  1. 你们岂不曾知道吗?你们岂不曾听见吗?从起初岂没有人告诉你们吗?自从立地的根基,你们岂没有明白吗?
  2. 神坐在地球大圈之上,地上的居民好像蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
  3. 他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
  4. 他们是刚才栽上,(刚才或作不曾下同)刚才种上,根也刚才扎在地里,他一吹在其上,便都枯干,旋风将他们吹去,像碎秸一样。
  5. 那圣者说,你们将谁比我,叫他与我相等呢?
  1. Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
  2. He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
  3. He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
  4. No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
  5. "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.
  1. 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 創造(창조)하였나보라 主(주)께서는 數爻(수효)대로 萬象(만상)을 이끌어 내시고 各各(각각) 그 이름을 부르시나니 그의 權勢(권세)가 크고 그의 能力(능력)이 强(강)하므로 하나도 빠짐이 없느니라
  2. 야곱아, 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 事情(사정)은 여호와께 숨겨졌으며 寃痛(원통)한 것은 내 하나님에게서 受理(수리)하심을 받지 못한다 하느냐
  3. 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 永遠(영원)하신 하나님 여호와 땅 끝까지 創造(창조)하신 者(자)는 疲困(피곤)치 아니하시며 困憊(곤비)치 아니하시며 明哲(명철)이 限(한)이 없으시며
  4. 疲困(피곤)한 者(자)에게는 能力(능력)을 주시며 無能(무능)한 者(자)에게는 힘을 더하시나니
  5. 少年(소년)이라도 疲困(피곤)하며 困憊(곤비)하며 壯丁(장정)이라도 넘어지며 자빠지되

시147:4
사49:14 사49:4
시121:4 시147:5 욥11:7 롬11:33

  1. 你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,他一一称其名。因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。
  2. 雅各阿,你为何说,我的道路向耶和华隐藏?以色列阿,你为何言,我的冤屈神并不查问?
  3. 你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦。他的智慧无法测度。
  4. 疲乏的,他赐能力。软弱的,他加力量。
  5. 就是少年人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒。
  1. Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
  2. Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
  3. Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
  4. He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
  5. Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
  1. 오직 여호와를 仰望(앙망)하는 者(자)는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 困憊(곤비)치 아니하겠고 걸어가도 疲困(피곤)치 아니하리로다

시103:5 출19:4
  1. 但那等候耶和华的,必从新得力,他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
  1. but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼