- 여호사밧이 ㅛ富貴(부귀)와 榮光(영광)이 極(극)하였고 ㅜ아합으로 더불어 連婚(연혼)하였더라
- ㅠ두어해 後(후)에 저가 사마리아에 내려가서 아합에게 나아갔더니 아합이 저와 從者(종자)를 爲(위)하여 牛羊(우양)을 많이 잡고 함께 가서 길르앗 라못 치기를 勸(권)하더라
- 이스라엘 王(왕) 아합이 유다 王(왕) 여호사밧에게 이르되 當身(당신)은 나와 함께 길르앗 라못으로 가시겠느뇨 對答(대답)하되 나는 當身(당신)과 一般(일반)이요 내 百姓(백성)은 當身(당신)의 百姓(백성)과 一般(일반)이니 當身(당신)과 함께 싸우리이다
- 여호사밧이 또 이스라엘 王(왕)에게 이르되 請(청)컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서
- 이스라엘 王(왕)이 이에 先知者(선지자) 四百人(사백인)을 모으고 저희에게 이르되 우리가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라 가소서 하나님이 그 城(성)을 王(왕)의 손에 붙이시리이다
| ㅛ대하17:5 ㅜ대하21:6 왕하8:18 ㅠ대하18:2~34 왕상22:2~35
| - Josaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s'allia par mariage avec Achab.
- Au bout de quelques années, il descendit auprès d'Achab à Samarie; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui un grand nombre de brebis et de boeufs, et il le sollicita de monter à Ramoth en Galaad.
- Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: Veux-tu venir avec moi à Ramoth en Galaad? Josaphat lui répondit: Moi comme toi, et mon peuple comme ton peuple, nous irons l'attaquer avec toi.
- Puis Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l'Éternel.
- Le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils répondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
| - Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.
- Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
- Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."
- But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."
- So the king of Israel brought together the prophets--four hundred men--and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand."
|