목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

히브리서(Hébreux) 7장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 멜기세덱은 살렘 王(왕)이요 至極(지극)히 높으신 하나님의 祭司長(제사장)이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 福(복)을 빈 者(자)라
  2. 아브라함이 一體(일체) 十分(십분)의 一(일)을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 飜譯(번역)한즉 첫째 義(의)의 王(왕)이요 또 살렘 王(왕)이니 곧 平康(평강)의 王(왕)이요
  3. 아비도 없고 어미도 없고 族譜(족보)도 없고 始作(시작)한 날도 없고 生命(생명)의 끝도 없어 하나님 아들과 彷佛(방불)하여 恒常(항상) 祭司長(제사장)으로 있느니라
  4. 이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 祖上(조상) 아브라함이 擄略物(노략물) 中(중) 좋은 것으로 十分(십분)의 一(일)을 저에게 주었느니라
  5. 레위의 아들들 가운데 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 받는 者(자)들이 律法(률법)을 좇아 아브라함의 허리에서 난 者(자)라도 自己(자기) 兄弟(형제)인 百姓(백성)에게서 十分(십분)의 一(일)을 取(취)하라는 命令(명령)을 가졌으나

창14:18~20 창33:18(?) 시76:2 요3:23(?) 민24:16 민32:8 막5:7

히7:6
행2:29 행7:8,9
민18:21 민18:26 대하31:4,5
  1. En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très Haut, #NAME? alla au-devant d'Abraham lorsqu'il revenait de la défaite des rois, qui le bénit,
  2. et à qui Abraham donna la dîme de tout, #NAME? est d'abord roi de justice, d'après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c'est-à-dire roi de paix, -
  3. qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n'a ni commencement de jours ni fin de vie, #NAME? qui est rendu semblable au Fils de Dieu, #NAME? Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité.
  4. Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.
  5. Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d'après la loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham;
  1. This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
  2. and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
  3. Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God he remains a priest forever.
  4. Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
  5. Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.
  1. 레위 族譜(족보)에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 十分(십분)의 一(일)을 取(취)하고 그 約束(약속) 얻은 者(자)를 爲(위)하여 福(복)을 빌었나니
  2. 蔽一言(폐일언)하고 낮은 者(자)가 높은 者(자)에게 福(복) 빎을 받느니라
  3. 또 여기는 죽을 者(자)들이 十分(십분)의 一(일)을 받으나 저기는 산다고 證據(증거)를 얻은 者(자)가 받았느니라
  4. 또한 十分(십분)의 一(일)을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 十分(십분)의 一(일)을 바쳤다 할 수 있나니
  5. 이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 自己(자기) 祖上(조상)의 허리에 있었음이니라

히7:3 롬4:13

눅24:5 요6:57 계1:17,18 히5:6 히6:20

  1. et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.
  2. Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.
  3. Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant.
  4. De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, par Abraham;
  5. car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d'Abraham.
  1. This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
  2. And without doubt the lesser person is blessed by the greater.
  3. In the one case, the tenth is collected by men who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
  4. One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
  5. because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
  1. 레위 系統(계통)의 祭祀(제사) 職分(직분)으로 말미암아 穩全(온전)함을 얻을 수 있었으면 百姓(백성)이 그 아래서 律法(률법)을 받았으니 어찌하여 아론의 班次(반차)를 좇지 않고 멜기세덱의 班次(반차)를 좇는 별다른 한 祭司長(제사장)을 세울 必要(필요)가 있느뇨
  2. 祭祀(제사) 職分(직분)이 變易(변역)한즉 律法(률법)도 반드시 變易(변역)하리니
  3. 이것은 한 사람도 祭壇(제단) 일을 받들지 않는 支派(지파)에 屬(속)한 者(자)를 가리켜 말한 것이라
  4. 우리 主(주)께서 유다로 좇아 나신 것이 分明(분명)하도다 이 支派(지파)에는 모세가 祭司長(제사장)들에 關(관)하여 말한 것이 하나도 없고
  5. 멜기세덱과 같은 별다른 한 祭司長(제사장)이 일어난 것을 보니 더욱 分明(분명)하도다

히7:18,19 히8:7 갈2:21


사11:1 미5:2 마1:3 눅3:33 계5:5
  1. Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, #NAME? c'est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, -qu'était-il encore besoin qu'il parût un autre sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek, et non selon l'ordre d'Aaron?
  2. Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi.
  3. En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n'a fait le service de l'autel;
  4. car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n'a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.
  5. Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,
  1. If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on the basis of it the law was given to the people), why was there still need for another priest to come--one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
  2. For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law.
  3. For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
  4. And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
  1. 그는 肉體(육체)에 相關(상관)된 誡命(계명)의 法(법)을 좇지 아니하고 오직 無窮(무궁)한 生命(생명)의 能力(능력)을 좇아 된 것이니
  2. 證據(증거)하기를 네가 永遠(영원)히 멜기세덱의 班次(반차)를 좇는 祭司長(제사장)이라 하였도다
  3. 前(전)엣 誡命(계명)이 軟弱(연약)하며 無益(무익)하므로 廢(폐)하고
  4. 律法(률법)은 아무 것도 穩全(온전)케 못할지라 이에 더 좋은 所望(소망)이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라
  5. 또 예수께서 祭司長(제사장) 된 것은 盟誓(맹서) 없이 된 것이 아니니


히7:21 히5:6 히6:20 시110:4
롬8:3 갈4:9
히9:9 히10:1 레16:16 행13:39 히6:18 히7:25 레10:3 히4:16
  1. institué, non d'après la loi d'une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d'une vie impérissable;
  2. car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l'ordre de Melchisédek.
  3. Il y a ainsi abolition d'une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité,
  4. #NAME? la loi n'a rien amené à la perfection, #NAME? introduction d'une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu.
  5. Et, comme cela n'a pas eu lieu sans serment,
  1. one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
  2. For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
  3. The former regulation is set aside because it was weak and useless
  4. (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
  5. And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
  1. 저희는 盟誓(맹서) 없이 祭司長(제사장)이 되었으되 오직 예수는 自己(자기)에게 말씀하신 者(자)로 말미암아 盟誓(맹서)로 되신 것이라 主(주)께서 盟誓(맹서)하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 永遠(영원)히 祭司長(제사장)이라 하셨도다
  2. 이와 같이 예수는 더 좋은 言約(언약)의 保證(보증)이 되셨느니라
  3. 저희 祭司長(제사장) 된 者(자)의 數爻(수효)가 많은 것은 죽음을 因(인)하여 恒常(항상) 있지 못함이로되
  4. 예수는 永遠(영원)히 계시므로 그 祭祀(제사) 職分(직분)도 갈리지 아니하나니
  5. 그러므로 自己(자기)를 힘입어 하나님께 나아가는 者(자)들을 穩全(온전)히 救援(구원)하실 수 있으니 이는 그가 恒常(항상) 살아서 저희를 爲(위)하여 懇求(간구)하심이니라

히7:17
히8:6

히7:21 히7:28
요14:6 히7:19 히9:24 롬8:34
  1. -car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l'est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek. -
  2. Jésus est par cela même le garant d'une alliance plus excellente.
  3. De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.
  4. Mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n'est pas transmissible.
  5. C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, étant 뼠˳ 뼠˳ ⵠ˺ ꏠʫ 뾈˳ 뽀˳ 䀀 뽀˳
  1. but he became a priest with an oath when God said to him: "The Lord has sworn and will not change his mind: 'You are a priest forever.'"
  2. Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
  3. Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
  4. but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
  5. Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  1. 이러한 大祭司長(대제사장)은 우리에게 合當(합당)하니 거룩하고 惡(악)이 없고 더러움이 없고 罪人(죄인)에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 者(자)라
  2. 저가 저 大祭司長(대제사장)들이 먼저 自己(자기) 罪(죄)를 爲(위)하고 다음에 百姓(백성)의 罪(죄)를 爲(위)하여 날마다 祭祀(제사) 드리는 것과 같이 할 必要(필요)가 없으니 이는 저가 單番(단번)에 自己(자기)를 드려 이루셨음이니라
  3. 律法(률법)은 弱點(약점)을 가진 사람들을 祭司長(제사장)으로 세웠거니와 律法(률법) 後(후)에 하신 盟誓(맹서)의 말씀은 永遠(영원)히 穩全(온전)케 되신 아들을 세우셨느니라

시16:10 계15:4 계16:5 막1:24 히4:15 히8:1 히4:14
히5:3 히9:12 히10:10 히9:28
히5:2 히2:10 히5:9
  1. Il nous convenait, en effet, d'avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux,
  2. qui n'a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, #NAME? ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même.
  3. En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l'éternité.
  1. Such a high priest meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  2. Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
  3. For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼