목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Exode) 28장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너는 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 네 兄(형) 아론과 그 아들들 곧 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 하되
  2. 네 兄(형) 아론을 爲(위)하여 거룩한 옷을 지어서 榮華(영화)롭고 아름답게 할지니
  3. 너는 무릇 마음에 智慧(지혜) 있는 者(자), 곧 내가 智慧(지혜)로운 靈(영)으로 채운 者(자)들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게 하여 내게 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 하라
  4. 그들의 지을 옷은 이러하니 곧 胸牌(흉패)와, 에봇과, 겉옷과, 斑布(반포) 속옷과, 冠(관)과, 띠라 그들이 네 兄(형) 아론과 그 아들들을 爲(위)하여 거룩한 옷을 지어 아론으로 내게 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 할지며
  5. 그들의 쓸것은 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실이니라

민18:7 히5:4 출6:23
출28:40 출29:29 출31:10 출39:1,2 레8:7 레8:30 민20:26 민20:28 출29:5~9
출31:6 출35:10 출35:25 출36:1
출28:15 출28:6 출28:31 출28:39 레8:7
출25:3
  1. Fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
  2. Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.
  3. Tu parleras à tous ceux qui sont habiles, à qui j'ai donné un esprit plein d'intelligence; et ils feront les vêtements d'Aaron, afin qu'il soit consacré et qu'il exerce mon sacerdoce.
  4. Voici les vêtements qu'ils feront: un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce.
  5. Ils emploieront de l'or, des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin.
  1. "Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
  2. Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor.
  3. Tell all the skilled men to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
  4. These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
  5. Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
  1. 그들이 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 工巧(공교)히 짜서 에봇을 짓되
  2. 그것에 肩帶(견대) 둘을 달아 그 두 끝을 連(연)하게 하고
  3. 에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 法(법)으로 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 에봇에 工巧(공교)히 붙여 짤지며
  4. 縞瑪瑙(호마노) 두개를 取(취)하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
  5. 그들의 年齒(연치)대로 여섯 이름을 한 寶石(보석)에 나머지 여섯 이름은 다른 寶石(보석)에

출28:6~12 출39:2~7

출28:27,28 출29:5 출39:5 레8:7

  1. Ils feront l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé.
  2. On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c'est ainsi qu'il sera joint.
  3. La ceinture sera du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
  4. Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,
  5. six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'après l'ordre des naissances.
  1. "Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of a skilled craftsman.
  2. It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
  3. Its skillfully woven waistband is to be like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
  4. "Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
  5. in the order of their birth--six names on one stone and the remaining six on the other.
  1. 寶石(보석)을 새기는 者(자)가 印(인)에 새김 같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 寶石(보석)에 새겨 金(금)테에 물리고
  2. 그 두 寶石(보석)을 에봇 두 肩帶(견대)에 붙여 이스라엘 아들들의 記念(기념) 寶石(보석)을 삼되 아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어깨에 메어서 記念(기념)이 되게 할지며
  3. 너는 金(금)으로 테를 만들고
  4. 精金(정금)으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달지니라
  5. 너는 判決(판결) 胸牌(흉패)를 에봇 짜는 法(법)으로 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 工巧(공교)히 짜서 만들되


출28:29,30 민16:40 수4:7 슥6:14


출28:15~28 출39:8~21
  1. Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'Israël, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d'or.
  2. Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Éternel sur ses deux épaules.
  3. Tu feras des montures d'or,
  4. et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.
  5. Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le feras du même travail que l'éphod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
  1. Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
  2. and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the LORD.
  3. Make gold filigree settings
  4. and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
  5. "Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  1. 長廣(장광)이 한뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
  2. 그것에 네 줄로 寶石(보석)을 물리되 첫 줄은 紅寶石(홍보석), 黃玉(황옥), 綠珠玉(녹주옥)이요,
  3. 둘째 줄은 石榴石(석류석), 藍寶石(남보석), 紅瑪瑙(홍마노)요,
  4. 세째 줄은 琥珀(호박), 白瑪瑙(백마노), 紫水晶(자수정)이요,
  5. 네째 줄은 綠寶石(녹보석), 縞瑪瑙(호마노), 碧玉(벽옥)으로 다 金(금)테에 물릴지니


겔28:13 계21:19,20


  1. Il sera carré et double; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan.
  2. Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;
  3. seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
  4. troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;
  5. quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d'or.
  1. It is to be square--a span long and a span wide--and folded double.
  2. Then mount four rows of precious stones on it. In the first row there shall be a ruby, a topaz and a beryl;
  3. in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
  4. in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
  5. in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.
  1. 이 寶石(보석)들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열 둘이라 每(매) 寶石(보석)에 열 두 支派(지파)의 한 이름씩 印(인)을 새기는 法(법)으로 새기고
  2. 精金(정금)으로 노끈처럼 땋은 사슬을 胸牌(흉패) 위에 붙이고
  3. 또 金(금)고리 둘을 만들어 胸牌(흉패) 위 곧 胸牌(흉패) 두 끝에 그 두 고리를 달고
  4. 땋은 두 金(금)사슬로 胸牌(흉패) 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
  5. 두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 肩帶(견대)의 金(금)테에 매고





  1. Il y en aura douze, d'après les noms des fils d'Israël; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. -
  2. Tu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.
  3. Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
  4. Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
  5. et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod.
  1. There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
  2. "For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
  3. Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
  4. Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
  5. and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
  1. 또 金(금)고리 둘을 만들어 胸牌(흉패) 아래 兩便(량편) 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
  2. 金(금)고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 肩帶(견대) 아래 매는 자리 가까운 便(편) 곧 工巧(공교)히 짠 띠 윗便(편)에 달고
  3. 靑色(청색) 끈으로 胸牌(흉패) 고리와 에봇 고리에 꿰어 胸牌(흉패)로 工巧(공교)히 짠 에봇 띠 위에 붙여 떠나지 않게 하라
  4. 아론이 聖所(성소)에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 記錄(기록)한 이 判決(판결) 胸牌(흉패)를 가슴에 붙여 여호와 앞에 永遠(영원)한 記念(기념)을 삼을 것이니라
  5. 너는 우림과 둠밈을 判決(판결) 胸牌(흉패) 안에 넣어 아론으로 여호와 앞에 들어 갈 때에 그 가슴 위에 있게 하라 아론이 여호와 앞에서 이스라엘 子孫(자손)의 判決(판결)을 恒常(항상) 그 가슴 위에 둘지니라


출28:8

출28:12 출28:30 출28:12
레8:8 민27:21 신33:8 삼상28:6 스2:63 느7:65 삼상23:9 삼상30:7,8
  1. Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.
  2. Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'éphod.
  3. On attachera le pectoral par ses anneaux de l'éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'éphod et qu'il ne puisse pas se séparer de l'éphod.
  4. Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'Israël, gravés sur le pectoral du jugement, pour en conserver à toujours le souvenir devant l'Éternel. -
  5. Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se présentera devant l'Éternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'Israël, lorsqu'il se présentera devant l'Éternel.
  1. Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
  2. Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
  3. The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.
  4. "Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD.
  5. Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron's heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD.
  1. 너는 에봇 받침 겉옷을 全部(전부) 靑色(청색)으로 하되
  2. 두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 周圍(주위)에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
  3. 그 옷 가장자리로 돌아가며 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실로 石榴(석류)를 繡(수)놓고 金(금)방울을 間隔(간격)하여 달되
  4. 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 金(금)방울 한 石榴(석류), 한 金(금)방울 한 石榴(석류)가 있게 하라
  5. 아론이 입고 여호와를 섬기러 聖所(성소)에 들어갈 때와 聖所(성소)에서 나갈때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라

출28:31~37 출39:22~31



  1. Tu feras la robe de l'éphod entièrement d'étoffe bleue.
  2. Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas.
  3. Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremêlées de clochettes d'or:
  4. une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe.
  5. Aaron s'en revêtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Éternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.
  1. "Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
  2. with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
  3. Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
  4. The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
  5. Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die.
  1. 너는 또 精金(정금)으로 牌(패)를 만들어 印(인)을 새기는 法(법)으로 그 위에 새기되 여호와께 聖潔(성결)이라 하고
  2. 그 牌(패)를 靑色(청색) 끈으로 冠(관) 위에 매되 곧 前面(전면)에 있게 하라
  3. 이 牌(패)가 아론의 이마에 있어서 그로 이스라엘 子孫(자손)의 거룩하게 드리는
  4. 너는 가는 베실로 斑布(반포) 속옷을 짜고 가는 베실로 冠(관)을 만드고 띠를 繡(수) 놓아 만들지니라
  5. 너는 아론의 아들들을 爲(위)하여 속옷을 만들며 그들을 爲(위)하여 띠를 만들며 그들을 爲(위)하여 冠(관)을 만들어서 榮華(영화)롭고 아름답게 하되

레8:9 슥14:20 출39:30

레10:17 민18:1 사53:11 겔4:4~6 요1:29 히9:28 벧전2:24

출39:27~29 출39:41 겔44:17,18 출28:2
  1. Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Éternel.
  2. Tu l'attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare.
  3. Elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron sera chargé des iniquités commises par les enfants d'Israël en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l'Éternel, pour qu'il leur soit favorable.
  4. Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée.
  5. Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure.
  1. "Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
  2. Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
  3. It will be on Aaron's forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron's forehead continually so that they will be acceptable to the LORD.
  4. "Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
  5. Make tunics, sashes and headbands for Aaron's sons, to give them dignity and honor.
  1. 너는 그것들로 네 兄(형) 아론과 그와 함께한 그 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 委任(위임)하고 거룩하게 하여 그들로 祭司長(제사장) 職分(직분)을 내게 行(행)하게 할지며
  2. 또 그들을 爲(위)하여 베로 袴衣(고의)를 만들어 허리에서부터 넓적다리까지 이르게 하여 下體(하체)를 가리게 하라
  3. 아론과 그 아들들이 會幕(회막)에 들어갈 때에나 祭壇(제단)에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 罪(죄)를 지어서 죽지 아니하리니 그와 後孫(후손)의 永遠(영원)히 지킬 規例(규례)니라

출29:7 출30:30 출40:13 출40:15 레10:7 출29:9 히7:28 출32:29 레21:10
레6:10 레16:4 겔44:18
레5:1 레5:17 레20:19 출27:21
  1. Tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront à mon service dans le sacerdoce.
  2. Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.
  3. Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d'assignation, ou quand ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C'est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.
  1. After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
  2. "Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
  3. Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼