목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

시편(Psaumes) 22편 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. (다윗의 詩(시). 영장으로 아앨렛샤할에 맞춘 노래) 내 하나님이여, 내 하나님이여, 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 呻吟(신음)하는 소리를 듣지 아니하시나이까
  2. 내 하나님이여, 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 潛潛(잠잠)치 아니하오나 應答(응답)지 아니하시나이다
  3. 이스라엘의 讚頌(찬송) 中(중)에 居(거)하시는 主(주)여, 主(주)는 거룩하시니이다
  4. 우리 列祖(열조)가 主(주)께 依賴(의뢰)하였고 依賴(의뢰)하였으므로 저희를 건지셨나이다
  5. 저희가 主(주)께 부르짖어 救援(구원)을 얻고 主(주)께 依賴(의뢰)하여 羞恥(수치)를 當(당)치 아니하였나이다

마27:46 막15:34 시22:11 시32:3 시38:8 욥3:24 사59:11 히5:7
시88:1
시9:11 시9:14 시65:1 시102:21 시147:12 시80:1 시99:1 레19:2

삿3:9 시25:2 시31:1 시71:1 사49:23 롬9:33
  1. Au chef des chantres. Sur <>. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
  2. Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n'ai point de repos.
  3. Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d'Israël.
  4. En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
  5. Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.
  1. For the director of music. To the tune of"The Doe of the Morning." A psalm of David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning?
  2. O my God, I cry out by day, but you do not answer, by night, and am not silent.
  3. Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel.
  4. In you our fathers put their trust; they trusted and you delivered them.
  5. They cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed.
  1. 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 毁謗(훼방)거리요 百姓(백성)의 嘲弄(조롱)거리니이다
  2. 나를 보는 者(자)는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
  3. 저가 여호와께 依託(의탁)하니 救援(구원)하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
  4. 오직 主(주)께서 나를 母胎(모태)에서 나오게 하시고 내 母親(모친)의 젖을 먹을때에 依支(의지)하게 하셨나이다
  5. 내가 날 때부터 主(주)께 맡긴바 되었고 母胎(모태)에서 나올 때부터 主(주)는 내 하나님이 되셨사오니

욥25:6 사41:14 시69:19 시109:25 사49:7 사53:3
마27:39~43 막15:29~32 눅23:35,36 시109:25 시44:14 왕하19:21 애2:15 사37:22
마27:43 시37:5 잠16:3 시18:19 마3:17 막1:11 눅3:22 시91:14
시71:6
사46:3 사49:1 갈1:15
  1. Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
  2. Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
  3. Recommande-toi à l'Éternel! L'Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime! -
  4. Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
  5. Dès le sein maternel j'ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
  1. But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
  2. All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads:
  3. "He trusts in the LORD; let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him."
  4. Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast.
  5. From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God.
  1. 나를 멀리하지 마옵소서 患難(환난)이 가깝고 도울 者(자) 없나이다
  2. 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
  3. 내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 獅子(사자) 같으니이다
  4. 나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 燭蜜(촉밀) 같아서 내 속에서 녹았으며
  5. 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 主(주)께서 또 나를 死亡(사망)의 塵土(진토)에 두셨나이다

시22:1 시10:1 시107:12 왕하14:26 사63:5
암4:1 시68:30
시35:21 욥16:10 애2:16 애3:46
애2:11 단5:6 욥23:16 나2:10 수2:11 시68:2
잠17:22 요19:28 욥29:10
  1. Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!
  2. De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent.
  3. Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
  4. Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
  5. Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.
  1. Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.
  2. Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
  3. Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me.
  4. I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted away within me.
  5. My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
  1. 개들이 나를 에워쌌으며 惡(악)한 무리가 나를 둘러 내 手足(수족)을 찔렀나이다
  2. 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 注目(주목)하여 보고
  3. 내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
  4. 여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 速(속)히 나를 도우소서
  5. 내 靈魂(령혼)을 칼에서 건지시며 내 唯一(유일)한 것을 개의 勢力(세력)에서 求(구)하소서

빌3:2 계22:15 시88:17 마27:35 막15:24 눅23:33 눅24:40 요19:23 요19:37 요20:25 슥12:10
눅23:35
요19:24 마27:35 눅23:34
시38:22
시35:17 창22:2 삿11:34 잠4:3
  1. Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
  2. Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;
  3. Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.
  4. Et toi, Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
  5. Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
  1. Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet.
  2. I can count all my bones; people stare and gloat over me.
  3. They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
  4. But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
  5. Deliver my life from the sword, my precious life from the power of the dogs.
  1. 나를 獅子(사자) 입에서 求(구)하소서 主(주)께서 내게 應諾(응락)하시고 들소 뿔에서 救援(구원)하셨나이다
  2. 내가 主(주)의 이름을 兄弟(형제)에게 宣布(선포)하고 會衆(회중)에서 主(주)를 讚頌(찬송)하리이다
  3. 여호와를 두려워하는 너희여 그를 讚頌(찬송)할지어다 야곱의 모든 子孫(자손)이여 그에게 榮光(영광)을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 子孫(자손)이여 그를 敬畏(경외)할지어다
  4. 그는 困苦(곤고)한 者(자)의 困苦(곤고)를 蔑視(멸시)하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
  5. 大會(대회) 中(중)에 나의 讚頌(찬송)은 主(주)께로서 온 것이니 主(주)를 敬畏(경외)하는 者(자) 앞에서 나의 誓願(서원)을 갚으리이다

딤후4:17 민23:23
히2:12 시102:21 요20:17 마28:10 요17:6 롬8:29
시135:20 시50:15 시50:23
사53:4 사53:7 시10:1 시13:1 욥13:24 히5:7
시35:18 시40:9,10 시111:1 레7:16 시66:13 욘2:9 시50:14
  1. Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!
  2. Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
  3. Vous qui craignez l'Éternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël!
  4. Car il n'a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l'écoute quand il crie à lui.
  5. Tu seras dans la grande assemblée l'objet de mes louanges; J'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.
  1. Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
  2. I will declare your name to my brothers; in the congregation I will praise you.
  3. You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!
  4. For he has not despised or disdained the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.
  5. From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfill my vows.
  1. 謙遜(겸손)한 者(자)는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 者(자)는 그를 讚頌(찬송)할 것이라 너희 마음은 永遠(영원)히 살지어다
  2. 땅의 모든 끝이 여호와를 記憶(기억)하고 돌아오며 列邦(열방)의 모든 族屬(족속)이 主(주)의 앞에 敬拜(경배)하리니
  3. 나라는 여호와의 것이요 여호와는 列邦(열방)의 主宰(주재)심이로다
  4. 世上(세상)의 모든 豊備(풍비)한 者(자)가 먹고 敬拜(경배)할 것이요 塵土(진토)에 내려가는 者(자) 곧 自己(자기) 靈魂̂ ̂ 맰Ȼ ꔠ˥ ̂ ̂ 䀀 ̂ font>그 앞에 절하리로다
  5. 後孫(후손)이 그를 奉事(봉사)할 것이요 代代(대대)에 主(주)를 傳(전)할 것이며

시69:32 사25:6 사65:13 요6:51
시2:8 시67:7 시72:11 시86:9 사49:6 시96:7
옵1:21 시47:8 슥14:9
시45:12 겔18:27 시72:9 빌2:10
시48:13 시71:18
  1. Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Éternel le célébreront. Que votre coeur vive à toujours!
  2. Toutes les extrémités de la terre penseront à l'Éternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
  3. Car à l'Éternel appartient le règne: Il domine sur les nations.
  4. Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
  5. La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.
  1. The poor will eat and be satisfied; they who seek the LORD will praise him--may your hearts live forever!
  2. All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,
  3. for dominion belongs to the LORD and he rules over the nations.
  4. All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him--those who cannot keep themselves alive.
  5. Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
  1. 와서 그 公義(공의)를 將次(장차) 날 百姓(백성)에게 傳(전)함이여 主(주)께서 이를 行(행)하셨다 할 것이로다

시86:9 사60:3 시78:6 시102:18
  1. Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né.
  1. They will proclaim his righteousness to a people yet unborn--for he has done it.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼