- ㅎ봄비 때에 ㅏ여호와 곧 ㅑ번개를 내는 여호와께 비를 求(구)하라 ㅓ무리에게 소낙비를 내려서 밭의 菜蔬(채소)를 各(각) 사람에게 주리라
- 大抵(대저) ㅕ드라빔들은 ㅗ虛誕(허탄)한 것을 말하며 ㅛ卜術者(복술자)는 眞實(진실)치 않은 것을 보고 거짓 꿈을 말한즉 그 慰勞(위로)함이 헛되므로 ㅜ百姓(백성)이 羊(양) 같이 流離(유리)하며 牧者(목자)가 없으므로 困苦(곤고)를 當(당)하나니
- 내가 ㅠ牧者(목자)들에게 怒(노)를 發(발)하며 내가 으수염소들을 罰(벌)하리라 이萬軍(만군)의 여호와가 그 무리 곧 유다 族屬(족속)을 眷顧(권고)하여 그들로 戰爭(전쟁)의 駿馬(준마)와 같게 하리니
- ㅐ모퉁이 돌이 그에게로서, ㄱ말뚝이 그에게로서, 싸우는 활이 그에게로서, ㄴ權勢(권세) 잡은 者(자)가 다 一齊(일제)히 그에게로서 나와서
- 싸울 때에 勇士(용사)같이 거리의 진흙 中(중)에 ㄷ對敵(대적)을 밟을 것이라 여호와가 그들과 함께한즉 그들이 싸워 ㄹ말탄 者(자)들로 부끄러워하게 하리라
| ㅎ신11:14 ㅏ렘14:22 ㅑ시135:7 ㅓ겔34:16 ㅕ창31:19 ㅗ합2:18 ㅛ렘23:25 ㅜ겔34:5,6 ㅠ겔34:10 으겔34:17 이습2:7 ㅐ시118:22 ㄱ사22:23 ㄴ슥9:8 ㄷ슥9:15 ㄹ시20:7 | - Demandez à l'Éternel la pluie, la pluie du printemps! L'Éternel produira des éclairs, Et il vous enverra une abondante pluie, Il donnera à chacun de l'herbe dans son champ.
- Car les théraphim ont des paroles de néant, Les devins prophétisent des faussetés, Les songes mentent et consolent par la vanité. C'est pourquoi ils sont errants comme un troupeau, Ils sont malheureux parce qu'il n'y a point de pasteur.
- Ma colère s'est enflammée contre les pasteurs, Et je châtierai les boucs; Car l'Éternel des armées visite son troupeau, la maison de Juda, Et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille;
- De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre; De lui sortiront tous les chefs ensemble.
- Ils seront comme des héros foulant dans la bataille la boue des rues; Ils combattront, parce que l'Éternel sera avec eux; Et ceux qui seront montés sur des chevaux seront couverts de honte.
| - Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.
- The idols speak deceit, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
- "My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD Almighty will care for his flock, the house of Judah, and make them like a proud horse in battle.
- From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
- Together they will be like mighty men trampling the muddy streets in battle. Because the LORD is with them, they will fight and overthrow the horsemen.
|