- 主(주) ㅌ여호와께서 또 내게 여름 實果(실과) 한 광주리를 보이시며
- 가라사대 ㅍ아모스야 네가 무엇을 보느냐 내가 가로되 ㅎ여름 實果(실과) 한 광주리니이다 하매 여호와께서 내게 이르시되 내 百姓(백성) 이스라엘의 ㅏ끝이 이르렀은즉 내가 다시는 저를 容恕(용서)치 아니하리니
- ㅑ그 날에 宮殿(궁전)의 노래가 ㅓ哀哭(애곡)으로 變(변)할 것이며 ㅕ屍體(시체)가 많아서 사람이 潛潛(잠잠)히 ㅗ處處(처처)에 내어 버리리라 이는 主(주) 여호와의 말씀이니라
- ㅛ窮乏(궁핍)한 者(자)를 삼키며 땅의 가난한 者(자)를 亡(망)케 하려는 者(자)들아 이 말을 들으라
- 너희가 이르기를 ㅜ月朔(월삭)이 언제나 지나서 우리로 穀食(곡식)을 팔게 하며 ㅠ安息日(안식일)이 언제나 지나서 우리로 밀을 내게 할꼬 으에바를 작게 하여 세겔을 크게 하며 이거짓 저울로 속이며
| ㅌ암7:1 ㅍ암7:8 ㅎ렘24:1 미7:1 ㅏ애4:18 ㅑ암5:23 ㅓ렘47:2 ㅕ암6:9 ㅗ암6:10 렘16:4 렘16:6 ㅛ시14:4 ㅜ민28:11 ㅠ느13:15,16 으겔45:10 미6:10,11 이호12:7 | - Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, c'était une corbeille de fruits.
- Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus.
- En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l'Éternel; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.
- Écoutez ceci, vous qui dévorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays!
- Vous dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, Afin que nous vendions du blé? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers? Nous diminuerons l'épha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper;
| - This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit.
- "What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
- "In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
- Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
- saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"--skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
|