목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Esaïe) 27장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 날에 여호와께서 그 堅固(견고)하고 크고 强(강)한 칼로 날랜 뱀 리워야단 곧 꼬불꼬불한 뱀 리워야단을 罰(벌)하시며 바다에 있는 龍(용)을 죽이시리라
  2. 그 날에 너희는 아름다운 葡萄園(포도원)을 두고 노래를 부를지어다
  3. 나 여호와는 葡萄園(포도원)지기가 됨이여 때때로 물을 주며 밤낮으로 看守(간수)하여 아무든지 傷害(상해)하지 못하게 하리로다
  4. 葡萄園(포도원)에 對(대)하여 怒(노)함이 없나니 질려와 荊棘(형극)이 나를 對敵(대적)하여 싸운다하자 내가 그것을 밟고 모아 불사르리라
  5. 그리하지 아니할것 같으면 나의 힘을 依支(의지)하고 나와 和親(화친)하며 나로 더불어 和親(화친)할 것이니라

렘47:6 시74:14 사51:9 겔29:3
사5:7 사26:1

사10:17
  1. En ce jour, l'Éternel frappera de sa dure, grande et forte épée Le léviathan, serpent fuyard, Le léviathan, serpent tortueux; Et il tuera le monstre qui est dans la mer.
  2. En ce jour-là, Chantez un cantique sur la vigne.
  3. Moi l'Éternel, j'en suis le gardien, Je l'arrose à chaque instant; De peur qu'on ne l'attaque, Nuit et jour je la garde.
  4. Il n'y a point en moi de colère; Mais si je trouve à combattre des ronces et des épines, Je marcherai contre elles, je les consumerai toutes ensemble,
  5. A moins qu'on ne me prenne pour refuge, Qu'on ne fasse la paix avec moi, qu'on ne fasse la paix avec moi.
  1. In that day, the LORD will punish with his sword, his fierce, great and powerful sword, Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea.
  2. In that day--"Sing about a fruitful vineyard:
  3. I, the LORD, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no one may harm it.
  4. I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire.
  5. Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me."
  1. 後日(후일)에는 야곱의 뿌리가 박히며 이스라엘의 움이 돋고 꽃이 필것이라 그들이 그 結實(결실)로 地面(지면)에 채우리로다
  2. 主(주)께서 그 百姓(백성)을 치셨은들 그 百姓(백성)을 친 者(자)들을 치심과 같았겠으며 百姓(백성)이 殺戮(살륙)을 當(당)하였은들 百姓(백성)을 屠戮(도륙)한 者(자)의 殺戮(살륙)을 當(당)함과 같았겠느냐
  3. 主(주)께서 百姓(백성)을 適當(적당)하게 譴責(견책)하사 쫓아내실 때에 東風(동풍) 부는 날에 暴風(폭풍)으로 그들을 옮기셨느니라
  4. 야곱의 不義(불의)가 贖(속)함을 얻으며 그 罪(죄)를 없이 함을 얻을 結果(결과)는 이로 因(인)하나니 곧 그가 祭壇(제단)의 모든 돌로 부숴진 횟돌 같게 하며 아세라와 太陽像(태양상)으로 다시 서지 못하게 함에 있는 것이라
  5. 大抵(대저) 堅固(견고)한 城邑(성읍)은 寂寞(적막)하고 居處(거처)가 荒蕪(황무)하며 버림이 되어 曠野(광야)와 같았은즉 송아지가 거기서 먹고 거기 누우며 그 나무가지를 먹어 없이하리라 너희는 유다 王(왕) 히스기야에게 이같이 告(고)하여 이르기를 너는 너의 依賴(의뢰)하는 하나님이 예루살렘이 앗수르 王(왕)의 손에 넘어가지 아니하리라 하는 말에 속지 말라

사37:31 호14:5,6
호6:1,2 사37:36~38 사37:18,19
렘10:24 렘18:17
사22:14 왕하18:4 신16:21
사17:9 사32:14 사32:19 호8:14 미5:11
  1. Dans les temps à venir, Jacob prendra racine, Israël poussera des fleurs et des rejetons, Et il remplira le monde de ses fruits.
  2. L'Éternel l'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L'a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient?
  3. C'est avec mesure que tu l'as châtié par l'exil, En l'emportant par le souffle impétueux du vent d'orient.
  4. Ainsi le crime de Jacob a été expié, Et voici le fruit du pardon de son péché: L'Éternel a rendu toutes les pierres des autels Pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière; Les idoles d'Astarté et les statues du soleil ne se relèveront plus.
  5. Car la ville forte est solitaire, C'est une demeure délaissée et abandonnée comme le désert; Là pâture le veau, il s'y couche, et broute les branches.
  1. In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
  2. Has the LORD struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
  3. By warfare and exile you contend with her--with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.
  4. By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
  5. The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the desert; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare.
  1. 가지가 마르면 꺾이나니 女人(녀인)이 와서 그것을 불사를 것이라 이 百姓(백성)이 知覺(지각)이 없으므로 그들을 지으신 者(자)가 불쌍히 여기지 아니하시며 그들을 造成(조성)하신 者(자)가 恩惠(은혜)를 베풀지 아니하시리라
  2. 너희 이스라엘 子孫(자손)들아 그 날에 여호와께서 漲溢(창일)하는 河水(하수)에서부터 애굽 시내에까지 果實(과실)을 떠는 것 같이 너희를 일일이 모으시리라
  3. 그날에 큰 나팔을 울려 불리니 앗수르 땅에서 破滅(파멸)케 된 者(자)와 애굽 땅으로 쫓겨난 者(자)가 돌아와서 예루살렘 聖山(성산)에서 여호와께 敬拜(경배)하리라

신32:28 사30:16~18
창15:18
레25:9 마24:31 계11:15 사11:11 사11:16 미7:12 사2:2
  1. Quand les rameaux sèchent, on les brise; Des femmes viennent, pour les brûler. C'était un peuple sans intelligence: Aussi celui qui l'a fait n'a point eu pitié de lui, Celui qui l'a formé ne lui a point fait grâce.
  2. En ce temps-là, L'Éternel secouera des fruits, Depuis le cours du fleuve jusqu'au torrent d'Égypte; Et vous serez ramassés un à un, enfants d'Israël!
  3. En ce jour, on sonnera de la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui étaient exilés au pays d'Assyrie Ou fugitifs au pays d'Égypte; Et ils se prosterneront devant l'Éternel, Sur la montagne sainte, à Jérusalem.
  1. When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them. For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor.
  2. In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered up one by one.
  3. And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼