목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 32장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 시드기야의 第(제) 十年(십년) 곧 느부갓네살의 第(제) 十(십) 八年(팔년)에 여호와의 말씀이 예레미야에게 臨(임)하니라
  2. 때에 바벨론 軍隊(군대)는 예루살렘을 에워싸고 先知者(선지자) 예레미야는 유다 王(왕)의 宮中(궁중)에 있는 侍衛隊(시위대) 뜰에 갇혔으니
  3. 이는 그가 豫言(예언)하기를 여호와의 말씀에 보라, 내가 이 城(성)을 바벨론 王(왕)의 손에 붙이리니 그가 取(취)할 것이며 유다王(왕) 시드기야는 갈대아人(인)의 손에서 벗어나지 못하고 반드시 바벨론 王(왕)의 손에 붙이운바 되리니 입이 입을 對(대)하여 말하고 눈이 서로 볼 것이며 그가 시드기야를 바벨론으로 끌어가리니 시드기야가 나의 眷顧(권고)할 때까지 거기 있으리라 나 여호와가 말하노라 너희가 갈대아人(인)과 싸울지라도 勝利(승리)치 못하리라 하셨다 하였더니 유다 王(왕) 시드기야가 가로되 네가 어찌 이같이 豫言(예언)하였느뇨 하고 그를 가두었음이었더라
  4. 3절과 같음
  5. 3절과 같음

렘37:5 렘37:11 렘39:1,2 렘52:4 왕하25:2 렘52:12 왕하25:8
렘32:8 렘32:12 렘33:1 렘37:21 렘38:6 렘38:13 렘39:14 느3:25 시88:8
렘32:25 렘32:36 렘32:43 렘21:10 렘34:2 렘37:17 렘38:3 렘34:3 렘39:7 렘52:11 렘21:4 렘33:5

  1. La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, la dixième année de Sédécias, roi de Juda. -C'était la dix-huitième année de Nebucadnetsar.
  2. L'armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem; et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
  3. Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, et lui avait dit: Pourquoi prophétises-tu, en disant: Ainsi parle l'Éternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra;
  4. Sédécias, roi de Juda, n'échappera pas aux Chaldéens, mais il sera livré entre les mains du roi de Babylone, il lui parlera bouche à bouche, et ses yeux verront ses yeux;
  5. le roi de Babylone emmènera Sédécias à Babylone, où il restera jusqu'à ce que je me souvienne de lui, dit l'Éternel; si vous vous battez contre les Chaldéens, vous n'aurez point de succès.
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
  2. The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah.
  3. Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
  4. Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handed over to the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
  5. He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.'"
  1. 예레미야가 가로되 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하였느니라 이르시기를
  2. 보라, 네 叔父(숙부)의 살룸의 아들 하나멜이 네게 와서 말하기를 너는 아나돗에 있는 내 밭을 사라 이 基業(기업)을 무를 權利(권리)가 네게 있느니라 하리라 하시더니
  3. 여호와의 말씀같이 나의 叔父(숙부)의 아들 하나멜이 侍衛隊(시위대) 뜰 안 내게로 와서 이르되 請(청)하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 基業(기업)의 相續權(상속권)이 네게 있고 무를 權利(권리)가 네게 있으니 너를 爲(위)하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로
  4. 내 叔父(숙부)의 아들 하나멜의 아나돗에 있는 밭을 사는데 銀(은) 十七(십칠) 세겔을 달아 주되
  5. 證書(증서)를 써서 印封(인봉)하고 證人(증인)을 세우고 銀(은)을 저울에 달아 주고


렘35:4(?) 렘1:1 렘29:27 수21:18 렘32:25 레25:25 룻4:4

창23:16 슥11:12 마26:15
렘32:44 에3:12 렘32:25
  1. Jérémie dit: La parole de l'Éternel m'a été adressée, en ces mots:
  2. Voici, Hanameel, fils de ton oncle Schallum, va venir auprès de toi pour te dire: Achète mon champ qui est à Anathoth, car tu as le droit de rachat pour l'acquérir.
  3. Et Hanameel, fils de mon oncle, vint auprès de moi, selon la parole de l'Éternel, dans la cour de la prison, et il me dit: Achète mon champ, qui est à Anathoth, dans le pays de Benjamin, car tu as le droit d'héritage et de rachat, achète-le! Je reconnus que c'était la parole de l'Éternel.
  4. J'achetai de Hanameel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent.
  5. J'écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l'argent dans une balance.
  1. Jeremiah said, "The word of the LORD came to me:
  2. Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, 'Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it.'
  3. "Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
  4. so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver.
  5. I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the silver on the scales.
  1. 法(법)과 規例(규례)대로 印封(인봉)하고 印封(인봉)치 아니한 賣買(매매) 證書(증서)를 내가 取(취)하여
  2. 나의 叔父(숙부)의 아들 하나멜과 賣買(매매) 證書(증서)에 印(인) 친 證人(증인)의 앞과 侍衛隊(시위대) 뜰에 앉은 유다 모든 사람 앞에서 그 賣買(매매) 證書(증서)를 마세야의 孫子(손자) 네리야의 아들 바룩에게 부치며
  3. 그들의 앞에서 바룩에게 命(명)하여 이르되
  4. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시기를 너는 이 證書(증서) 곧 印封(인봉)하고 印封(인봉)치 않은 賣買(매매) 證書(증서)를 取(취)하여 土器(토기)에 담아 많은 날 동안 保存(보존)케 하라
  5. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 이같이 말하노라 사람이 이 땅에서 집과 밭과 葡萄園(포도원)을 다시 사게 되리라 하셨다 하니라


사8:2 렘36:4 렘36:8 렘36:10 렘36:14 렘36:26 렘36:32 렘43:3 렘43:6 렘45:1~3


렘32:43
  1. Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert;
  2. et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Machséja, en présence de Hanameel, fils de mon oncle, en présence des témoins qui avaient signé le contrat d'acquisition, et en présence de tous les juifs qui se trouvaient dans la cour de la prison.
  3. Et je donnai devant eux cet ordre à Baruc:
  4. Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Prends ces écrits, ce contrat d'acquisition, celui qui est cacheté et celui qui est ouvert, et mets-les dans un vase de terre, afin qu'ils se conservent longtemps.
  5. Car ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays.
  1. I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy--
  2. and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard.
  3. "In their presence I gave Baruch these instructions:
  4. 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time.
  5. For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.'
  1. 내가 賣買(매매) 證書(증서)를 네리야의 아들 바룩에게 부친 後(후)에 여호와께 祈禱(기도)하여 가로되
  2. 슬프도소이다 主(주) 여호와여 主(주)께서 큰 能(능)과 드신 팔로 天地(천지)를 지으셨사오니 主(주)에게는 能(능)치 못한 일이 없으시니이다
  3. 主(주)는 恩惠(은혜)를 千萬人(천만인)에게 베푸시며 아비의 罪惡(죄악)을 그 後(후) 子孫(자손)의 품에 갚으시오니 크고 能(능)하신 하나님이시요 이름은 萬軍(만군)의 여호와시니이다
  4. 主(주)는 謀略(모략)에 크시며 行事(행사)에 能(능)하시며 人類(인류)의 모든 길에 注目(주목)하시며 그 길과 그 行爲(행위)의 열매대로 報應(보응)하시나이다
  5. 主(주)께서 애굽 땅에서 徵兆(징조)와 奇事(기사)로 行(행)하셨고 오늘까지도 이스라엘과 外人(외인) 中(중)에 그같이 行(행)하사 主(주)의 이름을 오늘과 같이 되게 하셨나이다

렘32:12
렘21:5 사37:16 렘32:27 창18:14
출20:6 출34:7 신5:9,10 시79:12 사65:6 사9:6 렘10:16
사28:29 시66:3 시66:5 렘16:17 렘17:10
시135:9 삼하7:23 느9:10
  1. Après que j'eus remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, j'adressai cette prière à l'Éternel:
  2. Ah! Seigneur Éternel, Voici, tu as fait les cieux et la terre Par ta grande puissance et par ton bras étendu: Rien n'est étonnant de ta part.
  3. Tu fais miséricorde jusqu'à la millième génération, Et tu punis l'iniquité des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es le Dieu grand, le puissant, Dont le nom est l'Éternel des armées.
  4. Tu es grand en conseil et puissant en action; Tu as les yeux ouverts sur toutes les voies des enfants des hommes, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.
  5. Tu as fait des miracles et des prodiges dans le pays d'Égypte jusqu'à ce jour, Et en Israël et parmi les hommes, Et tu t'es fait un nom comme il l'est aujourd'hui.
  1. "After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD:
  2. "Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
  3. You show love to thousands but bring the punishment for the fathers' sins into the laps of their children after them. O great and powerful God, whose name is the LORD Almighty,
  4. great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to all the ways of men; you reward everyone according to his conduct and as his deeds deserve.
  5. You performed miraculous signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
  1. 主(주)께서 徵兆(징조)와 奇事(기사)와 强(강)한 손과 드신 팔과 큰 두려움으로 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내시고
  2. 그들에게 주시기로 그 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)하신바 젖과 꿀이 흐르는 이 땅을 그들에게 주셨으므로
  3. 그들이 들어가서 이를 차지하였거늘 主(주)의 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 主(주)의 道(도)에 行(행)치 아니하며 무릇 主(주)께서 行(행)하라 命(명)하신 일을 行(행)치 아니하였으므로 主(주)께서 이 모든 災殃(재앙)을 그들에게 내리셨나이다
  4. 보옵소서, 이 城(성)을 取(취)하려 하는 者(자)가 와서 胸璧(흉벽)을 쌓았고 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)으로 因(인)하여 이 城(성)이 이를 치는 갈대아人(인)의 손에 붙인 바 되었으니 主(주)의 말씀대로 되었음을 主(주)께서 보시나이다
  5. 主(주) 여호와여, 主(주)께서 내게 銀(은)으로 밭을 사며 證人(증인)을 세우라 하셨으나 이 城(성)은 갈대아人(인)의 손에 붙인 바 되었나이다

출6:6 신4:34 대상17:21
신26:15 출3:8
느9:26,27 렘11:8 단9:10~14
렘33:4 렘6:6 렘32:36 렘14:12 렘32:3
렘32:7 렘32:10
  1. Tu as fait sortir du pays d'Égypte ton peuple d'Israël, Avec des miracles et des prodiges, à main forte et à bras étendu, Et avec une grande terreur.
  2. Tu leur as donné ce pays, Que tu avais juré à leurs pères de leur donner, Pays où coulent le lait et le miel.
  3. Ils sont venus, et ils en ont pris possession. Mais ils n'ont point obéi à ta voix, Ils n'ont point observé ta loi, Ils n'ont pas fait tout ce que tu leur avais ordonné de faire. Et c'est alors que tu as fait fondre sur eux tous ces malheurs!
  4. Voici, les terrasses s'élèvent contre la ville et la menacent; La ville sera livrée entre les mains des Chaldéens qui l'attaquent, Vaincue par l'épée, par la famine et par la peste. Ce que tu as dit est arrivé, et tu le vois.
  5. Néanmoins, Seigneur Éternel, tu m'as dit: Achète un champ pour de l'argent, prends des témoins... Et la ville est livrée entre les mains des Chaldéens!
  1. You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.
  2. You gave them this land you had sworn to give their forefathers, a land flowing with milk and honey.
  3. They came in and took possession of it, but they did not obey you or follow your law; they did not do what you commanded them to do. So you brought all this disaster upon them.
  4. "See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.
  5. And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"
  1. 때에 여호와의 말씀이 예레미야에게 臨(임)하여 이르시되
  2. 나는 여호와요 모든 肉體(육체)의 하나님이라 내게 能(능)치 못한 일이 있겠느냐
  3. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 이 城(성)을 갈대아人(인)의 손과 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손에 붙일 것인즉 그가 取(취)할 것이라
  4. 이 城(성)을 치는 갈대아人(인)이 와서 이 城邑(성읍)에 불을 놓아 城(성)과 집 곧 그 지붕에서 바알에게 焚香(분향)하며 다른 神(신)들에게 奠祭(전제)를 드려 나를 激怒(격노)케 한 집들을 사르리니
  5. 이는 이스라엘 子孫(자손)과 유다 子孫(자손)이 예로부터 내 目前(목전)에 惡(악)만 行(행)하였음이라 이스라엘 子孫(자손)은 그 손으로 만든 것을 가지고 나를 激怒(격노)케 한 것 뿐이니라 나 여호와가 말하노라


민16:22 창18:14
렘32:3
렘21:10 렘19:13 렘7:18
렘3:25 렘25:6,7
  1. La parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:
  2. Voici, je suis l'Éternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit étonnant de ma part?
  3. C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je livre cette ville entre les mains des Chaldéens, Et entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Et il la prendra.
  4. Les Chaldéens qui attaquent cette ville vont entrer, Ils y mettront le feu, et ils la brûleront, Avec les maisons sur les toits desquelles on a offert de l'encens à Baal Et fait des libations à d'autres dieux, Afin de m'irriter.
  5. Car les enfants d'Israël et les enfants de Juda N'ont fait, dès leur jeunesse, que ce qui est mal à mes yeux; Les enfants d'Israël n'ont fait que m'irriter Par l'oeuvre de leurs mains, dit l'Éternel.
  1. Then the word of the LORD came to Jeremiah:
  2. "I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
  3. Therefore, this is what the LORD says: I am about to hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
  4. The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people provoked me to anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.
  5. "The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD.
  1. 이 城(성)이 建設(건설)된 날부터 오늘까지 나의 怒(노)와 忿(분)을 激發(격발)하므로 내가 내 앞에서 그것을 옮기려 하노니
  2. 이는 이스라엘 子孫(자손)과 유다 子孫(자손)이 모든 惡(악)을 行(행)하며 내 怒(노)를 激動(격동)하였음이라 그들과 그들의 王(왕)들과 그 方伯(방백)들과 그 祭司長(제사장)들과 그 先知者(선지자)들과 유다 사람들과 예루살렘 居民(거민)들이 다 그러하였느니라
  3. 그들이 등을 내게로 向(향)하고 얼굴을 내게로 向(향)치 아니하며 내가 그들을 가르치되 부지런히 가르칠지라도 그들이 敎訓(교훈)을 듣지 아니하며 받지 아니하고
  4. 내 이름으로 일컬음을 받는 집에 自己(자기)들의 可憎(가증)한 物件(물건)들을 세워서 그 집을 더럽게 하며
  5. 힌놈의 아들의 골짜기에 바알의 山堂(산당)을 建築(건축)하였으며 自己(자기)들의 子女(자녀)를 몰렉의 불에 지나가게 하였느니라 그들이 이런 可憎(가증)한 일을 行(행)하여 유다로 犯罪(범죄)케 한 것은 나의 命(명)한 것도 아니요 내 마음에 둔 것도 아니니라

왕하23:27 왕하24:3
렘2:26
렘2:27 렘8:16 렘7:24 렘25:3 렘5:3
렘7:30 렘23:11
렘7:31 수18:16 레18:21 왕상16:19 렘7:31
  1. Car cette ville excite ma colère et ma fureur, Depuis le jour où l'a bâtie jusqu'à ce jour; Aussi je veux l'ôter de devant ma face,
  2. A cause de tout le mal que les enfants d'Israël et les enfants de Juda Ont fait pour m'irriter, Eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.
  3. Ils m'ont tourné le dos, ils ne m'ont pas regardé; On les a enseignés, on les a enseignés dès le matin; Mais ils n'ont pas écouté pour recevoir instruction.
  4. Ils ont placé leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Afin de la souiller.
  5. Ils ont bâti des hauts lieux à Baal dans la vallée de Ben Hinnom, Pour faire passer à Moloc leurs fils et leurs filles: Ce que je ne leur avais point ordonné; Et il me n'était point venu à la pensée Qu'ils commettraient de telles horreurs Pour faire pécher Juda.
  1. From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.
  2. The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done--they, their kings and officials, their priests and prophets, the men of Judah and the people of Jerusalem.
  3. They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline.
  4. They set up their abominable idols in the house that bears my Name and defiled it.
  5. They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin.
  1. 그러나 이스라엘의 하나님 나 여호와가 너희의 말하는 바 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)으로 因(인)하여 바벨론 王(왕)의 손에 붙인 바 되었다 하는 이 城(성)에 對(대)하여 이같이 말하노라
  2. 보라, 내가 怒(노)와 忿(분)과 큰 忿怒(분노)로 그들을 쫓아 보내었던 모든 地方(지방)에서 그들을 모아내어 이 곳으로 다시 引導(인도)하여 安全(안전)히 居(거)하게 할 것이라
  3. 그들은 내 百姓(백성)이 되겠고 나는 그들의 하나님이 될 것이며
  4. 내가 그들에게 한 마음과 한 道(도)를 주어 自己(자기)들과 自己(자기) 後孫(후손)의 福(복)을 爲(위)하여 恒常(항상) 나를 敬畏(경외)하게 하고
  5. 내가 그들에게 福(복)을 주기 爲(위)하여 그들을 떠나지 아니하리라 하는 永永(영영)한 言約(언약)을 그들에게 세우고 나를 敬畏(경외)함을 그들의 마음에 두어 나를 떠나지 않게 하고

렘32:3
렘21:5 신29:28 렘8:3 렘23:3 렘23:6 렘33:16 겔34:25
렘30:22 렘31:33
겔11:19,20 신6:24
렘50:5 시89:34 사55:3 겔16:60 렘31:33
  1. Et maintenant, ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël, Sur cette ville dont vous dites: Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, Vaincue par l'épée, par la famine et par la peste:
  2. Voici, je les rassemblerai de tous les pays où je les ai chassés, Dans ma colère, dans ma fureur, et dans ma grande irritation; Je les ramènerai dans ce lieu, Et je les y ferai habiter en sûreté.
  3. Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu.
  4. Je leur donnerai un même coeur et une même voie, Afin qu'ils me craignent toujours, Pour leur bonheur et celui de leurs enfants après eux.
  5. Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d'eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur coeur, Afin qu'ils ne s'éloignent pas de moi.
  1. "You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be handed over to the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
  2. I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.
  3. They will be my people, and I will be their God.
  4. I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them.
  5. I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.
  1. 내가 기쁨으로 그들에게 福(복)을 주되 丁寧(정녕)히 나의 마음과 精神(정신)을 다하여 그들을 이 땅에 심으리라
  2. 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 이 百姓(백성)에게 이 큰 災殃(재앙)을 내린 것같이 許諾(허락)한 모든 福(복)을 그들에게 내리리라
  3. 너희가 말하기를 荒廢(황폐)하여 사람이나 짐승이 없으며 갈대아人(인)의 손에 붙인 바 되었다 하는 이 땅에서 사람들이 밭을 사되
  4. 베냐민 땅과 예루살렘 四方(사방)과 유다 城邑(성읍)들과 山地(산지)의 城邑(성읍)들과 平地(평지)의 城邑(성읍)들과 南方(남방)의 城邑(성읍)들에 있는 밭을 銀(은)으로 사고 證書(증서)를 記錄(기록)하여 印封(인봉)하고 證人(증인)을 세우리니 이는 내가 그들의 捕虜(포로)로 돌아오게 함이니라 여호와의 말이니라

신28:63 렘24:6
렘31:28
렘33:10 렘32:3 렘32:15
렘17:26 렘32:10 렘30:3
  1. Je prendrai plaisir à leur faire du bien, Et je les planterai véritablement dans ce pays, De tout mon coeur et de toute mon âme.
  2. Car ainsi parle l'Éternel: De même que j'ai fait venir sur ce peuple tous ces grands malheurs, De même je ferai venir sur eux tout le bien que je leur promets.
  3. On achètera des champs dans ce pays Dont vous dites: C'est un désert, sans hommes ni bêtes, Il est livré entre les mains des Chaldéens.
  4. On achètera des champs pour de l'argent, On écrira des contrats, on les cachètera, on prendra des témoins, Dans le pays de Benjamin et aux environs de Jérusalem, Dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne, Dans les villes de la plaine et dans les villes du midi; Car je ramènerai leurs captifs, dit l'Éternel.
  1. I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul.
  2. "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.
  3. Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without men or animals, for it has been handed over to the Babylonians.'
  4. Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼