목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 39장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 시드기야의 九年(구년) 十月(십월)에 바벨론 王(왕) 느부갓네살과 그 모든 軍隊(군대)가 와서 예루살렘을 에워싸고 치더니
  2. 시드기야의 第(제) 十(십) 一年(일년) 四月(사월) 九日(구일)에 城(성)이 陷落(함락)되니라 예루살렘이 陷落(함락)되매
  3. 바벨론 王(왕)의 모든 方伯(방백)이 이르러 中門(중문)에 앉으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈르보와 宦官長(환관장) 살스김과 博士長(박사장) 네르갈사레셀과 바벨론 王(왕)의 其他(기타) 모든 方伯(방백)들이었더라
  4. 유다 王(왕) 시드기야와 모든 軍士(군사)가 그들을 보고 逃亡(도망)하되 밤에 王(왕)의 동산길로 좇아 두 담 샛門(문)을 通(통)하여 城邑(성읍)을 벗어나서 아라바로 갔더니
  5. 갈대아人(인)의 軍隊(군대)가 그들을 따라 여리고 平原(평원)에서 시드기야에게 미쳐 그를 잡아서 데리고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게로 올라가매 王(왕)이 그를 審問(심문)하였더라

렘39:1~10 렘52:4~16 왕하25:1~12

렘38:17,18 렘38:22 렘1:15 렘39:13 왕하18:17
신1:1
수5:10 왕하23:33 겔17:15
  1. Lorsque Jérusalem fut prise, #NAME? neuvième année de Sédécias, roi de Juda, le dixième mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem, et en fit le siège;
  2. la onzième année de Sédécias, le neuvième jour du quatrième mois, la brèche fut faite à la ville, -
  3. tous les chefs du roi de Babylone s'avancèrent, et occupèrent la porte du milieu: Nergal Scharetser, Samgar Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.
  4. Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent vus, ils s'enfuirent, et sortirent de la ville pendant la nuit par le chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux murs, et ils prirent le chemin de la plaine.
  5. Mais l'armée des Chaldéens les poursuivit, et atteignit Sédécias dans les plaines de Jéricho. Ils le prirent, et le firent monter vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath; et il prononça contre lui une sentence.
  1. This is how Jerusalem was taken: In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.
  2. And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year, the city wall was broken through.
  3. Then all the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon.
  4. When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king's garden, through the gate between the two walls, and headed toward the Arabah.
  5. But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
  1. 바벨론 王(왕)이 립나에서 시드기야의 目前(목전)에서 그 아들들을 죽였고 王(왕)이 또 유다의 모든 貴人(귀인)을 죽였으며
  2. 王(왕)이 또 시드기야의 눈을 빼게하고 바벨론으로 옮기려 하여 사슬로 結縛(결박)하였더라
  3. 갈대아人(인)들이 王宮(왕궁)과 百姓(백성)의 집을 불사르며 예루살렘 城壁(성벽)을 헐었고
  4. 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단이 城(성) 中(중)에 남아 있는 百姓(백성)과 自己(자기)에게 降服(항복)한 者(자)와 그 外(외)의 남은 百姓(백성)을 바벨론으로 잡아 옮겼으며
  5. 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단이 아무 所有(소유)가 없는 貧民(빈민)을 유다 땅에 남겨두고 그 날에 葡萄園(포도원)과 밭을 그들에게 주었더라

렘52:10
렘32:4 겔12:13
렘37:13 느1:3 시80:12 사2:5
창37:36 렘40:1 렘52:12 왕하25:8 렘37:13
렘40:7 왕하25:12
  1. Le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.
  2. Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier avec des chaînes d'airain, pour l'emmener à Babylone.
  3. Les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.
  4. Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs à Babylone ceux du peuple qui étaient demeurés dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple.
  5. Mais Nebuzaradan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des plus pauvres du peuple, ceux qui n'avaient rien; et il leur donna alors des vignes et des champs.
  1. There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
  2. Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
  3. The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.
  4. Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the people.
  5. But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.
  1. 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 예레미야에 對(대)하여 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단에게 命(명)하여 가로되
  2. 그를 데려다가 善待(선대)하고 害(해)하지 말며 그가 네게 말하는 대로 行(행)하라
  3. 이에 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단과 宦官長(환관장) 느부사스반과 博士長(박사장) 네르갈사레셀과 바벨론 王(왕)의 모든 長官(장관)이
  4. 보내어 예레미야를 侍衛隊(시위대) 뜰에서 取(취)하여 내어 사반의 孫子(손자) 아히감의 아들 그다랴에게 붙여서 그를 집으로 데려가게 하매 그가 百姓(백성) 中(중)에 居(거)하니라
  5. 예레미야가 侍衛隊(시위대) 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 臨(임)하니라 가라사대


렘40:4
렘39:3
렘38:28 렘32:2 왕하22:3 왕하22:12 렘43:6 렘40:5~9 렘40:11~16 렘41:1~4 렘41:6 왕하25:22~25 렘37:12
렘36:5 렘38:13
  1. Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné cet ordre au sujet de Jérémie par Nebuzaradan, chef des gardes:
  2. Prends-le, et veille sur lui; ne lui fais aucun mal, mais agis à son égard comme il te dira.
  3. Nebuzaradan, chef des gardes, Nebuschazban, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone,
  4. envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, pour qu'il fût conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple.
  5. La parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison:
  1. Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard:
  2. "Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks."
  3. So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon
  4. sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard. They turned him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him back to his home. So he remained among his own people.
  5. While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him:
  1. 너는 가서 구스人(인) 에벳멜렉에게 말하기를 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 내가 이 城(성)에 災殃(재앙)을 내리고 福(복)을 내리지 아니하리라 한 나의 말이 그 날에 네 目前(목전)에 이루리라
  2. 나 여호와가 말하노라 내가 그 날에 너를 救援(구원)하리니 네가 그 두려워하는 사람들의 손에 붙이우지 아니하리라
  3. 내가 斷定(단정)코 너를 救援(구원)할 것인즉 네가 칼에 죽지 아니하고 네 生命(생명)이 擄略物(노략물)을 얻음같이 되리니 이는 네가 나를 信賴(신뢰)함이니라 여호와의 말이니라

렘38:7 단9:12 렘21:10 렘14:11
렘22:25
렘21:9 렘45:5 시25:2 시37:40
  1. Va, parle à Ébed Mélec, l'Éthiopien, et dis-lui: Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais faire venir sur cette ville les choses que j'ai annoncées pour le mal et non pour le bien; elles arriveront en ce jour devant toi.
  2. Mais en ce jour je te délivrerai, dit l'Éternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes que tu crains.
  3. Je te sauverai, et tu ne tomberas pas sous l'épée; ta vie sera ton butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Éternel.
  1. "Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.
  2. But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.
  3. I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼